Les différentes technologies se sont articulées de manière intégrée.
各类技术以综合一体方式共同运作。
Les différentes technologies se sont articulées de manière intégrée.
各类技术以综合一体方式共同运作。
La stratégie Tunza est articulée autour de ce thème.
整个“关爱”概念围绕着这一主题而制定。
Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.
较常见是,制定这种法律时,有披露语多于悔罪。
Le Gouvernement a adopté une stratégie articulée autour de trois axes pour réduire la pauvreté.
政府采取了三方兼顾减贫战略。
Une voie crédible pour passer d'une situation à l'autre doit être planifiée et articulée.
必须计划和阐明一条从一走另一可信道路,《稳定条约》最初概念中认识到这一,令人遗憾是它扩散了其一些政治层。
Cependant, au vu de la rapidité et de l'intensité de l'évolution, l'ONUDI se soit d'apporter une réponse dûment articulée.
但目前变化速度和强度要求工发组织作出表达清晰反应。
L'action de notre stratégie nationale est articulée autour des jeunes, de la famille et de la communauté.
我们国家战略以年轻人为中心,家庭和社区。
Premièrement, les tâches se sont articulées autour d'une liste de 44 questions approuvée par la Commission de statistique.
第一,获得统计委员会核可44个议题限定了项目确定议题阶段工作任务。
Dans plusieurs pays, les codes de bonne pratique des entreprises sont en outre articulées à la réglementation du marché boursier.
此外,一些国家已经把公司行为守则与股票市场监管联系起来。
Je commencerais par vous remercier pour votre présidence particulièrement ambitieuse, riche en objectifs, articulée par un ordre du jour clair.
首先说“谢谢你”,这是一个充满雄心和明确议程目标主席团。
À ce titre, nous pensons que la police civile doit être articulée sur les systèmes judiciaires et pénitentiaires en matière d'assistance.
因此,我们认为,必须把民警与对司法和刑法体系援助联系起来。
Les opérations de maintien de la paix doivent donc être articulées autour de mandats précis, clairs, hiérarchisés et soutenables dans la durée.
维持和平行动必须围绕准确、清楚、层次分明任务规定构建,而且必须具有长期可持续性。
Le volet thématique comprendra trois tables rondes de haut niveau, une série de réunions articulées autour des cinq thèmes et une réunion régionale.
专题部分将包括三次高级圆桌会议和一些按五个专题归类编排专题会议,以及一次区域会议。
Les activités d'assistance technique de la CNUCED faisaient appel à toute la gamme des compétences techniques du secrétariat, articulées autour de quatre grands secteurs.
贸发会议技术援助活动基础是秘书处内分为四大实质性领域多方实质性业务能力。
Toutes ces activités seront articulées avec le plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités (voir la section H du chapitre V).
所有这些活动均将与政府间技术支持和能力建设战略计划相联系(参阅第五章,H节)。
Il représente un changement important dans la manière de traiter l'inégalité entre sexes au brésil, préconisant, au lieu d'actions isolées, des actions articulées entre elles.
它表明巴西处理性别不平等方式有了重大变化。 计划强调是衔接性行动,而不是孤立行动。
La nouvelle vision articulée pour le PNUD englobait l'exécution d'une action de plaidoyer et la fourniture de conseils, le lancement d'initiatives pilotes et l'instauration de partenariats.
署长重申开发计划署新长远目标,表示将包括宣传和咨询、试验项目和伙伴关系。
Les stratégies doivent être opérationnelles et traduire les objectifs à long terme en politiques à moyen terme bien articulées et hiérarchisées.
这些战略必须切实可行,将长期目标转变为按部就班依优先次序排列中期政策。
54 M. Lalliot (France) considère que, dans l'ensemble, le chapitre est présenté d'une manière équilibrée et bien articulée et reflète des recherches approfondies sur les différents systèmes juridiques.
Lalliot先生(法国)说,总来讲,该章内容均衡明确,表明对各种不同法律传统进行了深入研究,说明尤其如此。 从结构上讲,法国同一些国家都倾于将有关财务安排一节单列一章。
Je saisis cette occasion pour souligner une fois de plus notre opinion selon laquelle toute solution à la situation au Burundi doit se fonder sur une dimension régionale articulée.
我借此机会再次重申我们看法,即布隆迪局势任何解决办法基础必须是协调区域方针。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎我们指正。