De nombreuses religions ont combattu des pratiques culturelles attentatoires à la condition de la femme.
宗教制止贬低妇女地位的文化习俗。
De nombreuses religions ont combattu des pratiques culturelles attentatoires à la condition de la femme.
宗教制止贬低妇女地位的文化习俗。
Les dispositions attentatoires ont été déclarées inopérantes.
这些侵权规定被宣告无效。
La polygamie est attentatoire à la dignité de la femme.
一夫妻制有损妇女的尊严。
Cette attitude attentatoire à la primauté du droit a eu pour conséquence la floraison de cas de détention arbitraire.
这种态度损害法律至上原则,导致任意拘留的况。
La Cour constitutionnelle peut annuler une décision finale si elle l'estime attentatoire à un droit ou une liberté fondamentale que garantissent les textes constitutionnels.
当宪法法院认为某项最后决定违反了宪法所保障的基本权利或自由时,就可以取消这项决定。
La Cour constitutionnelle statue sur les requêtes constitutionnelles contre les décisions définitives et autres actes des pouvoirs publics attentatoires aux libertés et droits fondamentaux que garantit la Constitution.
宪法法院对有关宪法的申诉作出决定,申诉内公共管理当局侵犯宪法所保护的基本权利和自由的最后决定和其他行为。
Ils ont également espéré sincèrement qu'une attention accrue de la communauté internationale aidera à mettre en lumière les pratiques attentatoires aux personnes handicapées et à les combattre plus efficacement.
他们表示,衷心希望加强国际监督,这将有助于揭露对残疾人实行的虐待做法并有助于更有力地加以打击。
En outre, «les États parties ne peuvent en aucune circonstance invoquer l'article 4 du Pacte pour justifier des actes attentatoires au droit humanitaire ou aux normes impératives du droit international…» (par. 11).
尤有进者,“缔约国在任何况下援引《公约》第四条作为违背人道主义法或国际法强制规范的理由……”(第11段)。
La spirale de la violence qui affecte dramatiquement les populations civiles, ici et ailleurs, est attentatoire à la dignité humaine et à la culture de la paix qu'incarnent les Nations Unies.
给各地平民百姓带来悲剧的暴力升级是对人类尊严和联合国所代表的和平文化的攻击。
Le Rapporteur spécial estime ces attaques attentatoires au droit de la femme à l'information, d'autant plus que certaines jeunes femmes se trouvent ainsi empêchées de bénéficier des services du Centre de consultation Brook.
特别报告员认为这些袭击只要阻碍特别是女青年使用诊所,便构成对妇女获得信息权的侵犯。
Cette disposition, appliquée de force aux femmes qui refusent de quitter leur emploi à l'âge de 60 ans, cesse d'être un droit pour se muer en une disposition attentatoire aux droits des femmes.
在强制基础上适用于拒绝在60岁退休的妇女的这一条例从一项权利降格为限制妇女权利的条例。
Le Comité prie l'État partie de faire en sorte, en application de l'article 19 du Pacte, que de telles situations attentatoires à la liberté d'expression n'existent plus et que les personnes concernées disposent d'un recours utile.
委员会请缔约国根据《公约》第19条,消除这些影响言论自由的状况,并为有关人士采取有效的补救办法。
Néanmoins, il reconnaît et approuve les décisions consensuelles adoptées par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre les activités des mercenaires qu'il juge attentatoires à l'autorité et à la souveraineté des États et des gouvernements légitimes.
然而,英联邦秘书处承认并赞同联合国以协商一致方式通过的打击雇佣军活动的决定;它认为,这些活动侵犯了国家和合法政府的权力和主权。
Le Comité prie l'État partie de faire en sorte, en application de l'article 19 du Pacte, que de telles situations attentatoires à la liberté d'expression n'existent plus et que les personnes concernées disposent d'un recours utile.
委员会请缔约国根据《公约》第19条,消除这些影响言论自由的状况,并为有关人士采取有效的补救办法。
En particulier, ces acteurs doivent pouvoir surveiller les effets de ces politiques et projets, consigner leurs objections et recevoir des réponses de l'État au sujet de toute mesure attentatoire au droit d'œuvrer à la réalisation des droits en question.
尤其是,他们必须有机会监测这些政策和项目的效果,就任何削弱使各该项权利付诸实现的权利的行动提出反对意见,并得到国家的答复。
Il est vrai que le Gouvernement érythréen a arrêté certains responsables civils et militaires de haut rang, mais il l'a fait parce qu'ils avaient commis des actes attentatoires à la souveraineté de la nation, non parce qu'ils avaient critiqué le Président érythréen.
本国政府确实逮捕了一些政府和军界高层人员,但这是因为他们犯下了危害国家主权的行为,而不是因为他们批评厄立特里亚总统。
Relativement aux femmes, les communications adressées par le Rapporteur spécial font état de pratiques attentatoires aux droits des femmes (par exemple, en Afghanistan de par l'extrémisme), et de violences physiques (par exemple, en Géorgie et en Inde) voire même d'assassinats (par exemple, au Liban).
关于妇女,特别报告员递送的信函提到影响妇女权利的措施(例如阿富汗极端主义者的措施),和暴力行为(例如在格鲁吉亚和印度),甚至杀害(例如在黎巴嫩)。
Le port de vêtements religieux pendant les heures de travail, en particulier à l'école, est attentatoire à la liberté des autres élèves de ne pas croire: à leur liberté de ne pas être exposé aux pratiques et symboles d'une religion à laquelle ils n'adhèrent pas.
在工作时间内穿宗教服装,特别是在学校,侵犯了学生的消极信仰自由:免于他们不信仰的宗教仪式和象征的自由。
Ces obligations juridiques comprennent des obligations de ne pas faire et des obligations de faire, requérant donc des États de prendre des mesures visant à garantir l'exercice de ces droits sans discrimination mais aussi de s'abstenir de prendre certaines mesures attentatoires aux droits de ces enfants.
这类法律义务既是消极的也是积极的,要求缔约国不仅不得采取侵犯这类儿童权利的措施,同时还必须采取措施使儿童无歧视地享有这些权利。
Le Comité est en outre préoccupé par les informations reçues signalant des projets d'expansion de l'activité minière et de sites de stockage de déchets nucléaires sur les terres ancestrales des Western Shoshone, la vente aux enchères de leurs terres à des particuliers, et d'autres actes attentatoires aux droits des populations autochtones.
它还关切的获悉,采矿和核废料储存点已计划扩大到西部肖肖尼祖传土地,土著人民的土地被拍卖给私人,以影响土著人民权利的其他行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。