Les ménages attributaires de ces logements seront choisis en liaison avec les associations.
与有关社团合作对接受者进行甄选。
Les ménages attributaires de ces logements seront choisis en liaison avec les associations.
与有关社团合作对接受者进行甄选。
Au 1er juin 2005, 11 901 405 dollars (soit 49,3 % de ce montant) avaient déjà été versés à l'attributaire.
监督厅在其前一份报告的第22至29段中报告了这份合同的情况。
L'annexe D donne la liste de tous les pays attributaires d'un financement du FEM pour l'établissement de leur premier PNM.
附件D列出了所有接受全环基金供资以制订首期国家实施计划的国家。
Aussi conclut-il que les victimes des crimes pour lesquels le Tribunal a compétence sont attributaires d'un droit à être indemnisées.
报告因此得出结论,认为法庭所管辖的罪行的受害者有权从补偿权中受益。
L'un des premiers constats est que les pays attributaires d'allocations individuelles ont tendance à s'approprier davantage les projets ainsi financés.
一个重要的调查结果就是“个别的分配国家增强了主人翁意识”。
En outre, il n'existait aucun élément indiquant que le Service des achats avait exhorté l'attributaire à faire diligence pour respecter cette clause du contrat.
管理事务部注意某些方面的延迟可能应归咎于工作范围的内部修改。
En matière de prestations en nature, le travailleur handicapé salarié est immatriculé aux Caisses sociales et l'attributaire de l'allocation adulte handicapé bénéficie de l'Aide Médicale Gratuite.
在实物补助方面,残疾劳动者在社会保险机构注册并享受成年残疾人补助的可以享受免费医疗援助。
Le Service des achats, le Département de la sûreté et de la sécurité et l'entreprise attributaire discutaient encore des modalités à suivre pour le démarrage de cette phase ainsi que des obligations contractuelles connexes.
采购、安全和安保部和承包商还在不断进行讨论,商讨启动这一阶段应采用的模式和方法,以及所涉合同义务。
L'ensemble des mesures précédentes a, pour l'essentiel, visé à accroître la sécurité foncière des attributaires et, contre le paiement d'une redevance couvrant les coûts d'équipement, à leur permettre de bénéficier de titres d'occupation définitifs.
所有这些措施的主要目的是增加接受者保有权的可靠性,并且在支付设备的费用之后,将使接受者获得土地的永久保有权。
D'autres attributaires de marchés de construction ayant également notifié au Secrétariat des difficultés à obtenir des cautions de bonne exécution, le Secrétariat s'occupe en consultation avec le BSCI de trouver une solution à ce problème.
由于其他建筑承包商也通知,难以确保履约保证金,已在设法与监督厅协商如何解决此一问题。
Lorsque cette étude approfondie sera terminée, le bureau du plan-cadre d'équipement et le Service des achats pourront examiner les arguments présentés par l'attributaire pour justifier les retards et exiger la réparation du préjudice subi par l'ONU.
这项全面工作一旦完成,基本建设总计划办公室和采购就可以理承包商因延迟原因而提出的赔偿要求,强调联合国承受的损失。
La question des cautions (bonne exécution, main-d'œuvre et matériaux) a fait l'objet de négociations prolongées entre le Secrétariat et l'attributaire, qui avait dit ne pas être en mesure d'obtenir une caution sous la forme exigée par l'ONU.
履约、劳工和材料保证金问题是与承包商之间旷日持久谈判的主题,据承包商声称,它无法确保联合国所要求格式内的履约保证金。
Considérant que l'attributaire avait donné satisfaction précédemment, et dans le but de faire avancer ce projet visant la sûreté, le Secrétariat a pris la décision commerciale de l'autoriser à fournir une lettre de crédit en lieu et place de caution.
考虑承包商令人满意的履约记录,并为使此一与安全有关的项目朝前进行,做了一项商业决定,允许承包商以信用证代替保证金。
Dans tous ses accords avec ses coentrepreneurs, l'État conserve l'exclusivité des droits de propriété tandis que le ministère en charge des mines, agissant par le truchement de l'OKIMO, prend généralement une participation de 20 % dans la coentreprise attributaire du droit d'exploration.
在所有这些协定里,国家都保持了专属的产权,而资产部长通过金矿办事通常在合资开采活动中保持20%的股权。
Le Département de la gestion a noté que certains de ces retards pouvaient être attribués à des modifications internes concernant l'ampleur des travaux et que le bureau du plan-cadre d'équipement menait une étude chronologique détaillée du projet afin de vérifier la validité des divers arguments invoqués par l'attributaire.
基本建设总计划办公室正在对项目计划表进行一次详细审计,以查明承包商提出的各种索偿要求是否正当。
Dans sa lettre, le Président Jorda indique que, selon les juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, les victimes des crimes pour lesquels le Tribunal a compétence sont, en droit, attributaires d'un droit à être indemnisées pour les préjudices qu'elles ont subis.
若尔达庭长在信中表示,前南斯拉夫问题国际法庭的法官认为,国际法庭所管辖的罪行的受害者根据法律有权为其所受损害获得补偿。
De l'avis du Département de la gestion, le coût supplémentaire de 2,5 millions de dollars est imputable à des modifications de commande qui peuvent être financées sur la provision pour imprévus au titre des travaux de construction des projet de renforcement de la sécurité tandis que la demande d'indemnisation supplémentaire faite par l'attributaire est loin d'être justifiée.
管理事务部说,在分配给加强安保项目的建筑意外储备金范围内产生的额外费用 2.5百万美元用于修改订单;承包商确实提出了准确性大打折扣的额外赔偿要求。
L'équipe chargée des projet de renforcement de la sécurité a montré à plusieurs reprises à l'attributaire que l'entreprise qui dirige les travaux de construction ne gérait pas le processus d'établissement du calendrier des travaux et les avis de modification de commande de façon adéquate, conformément au contrat et à l'actuel plan de gestion du projet, ce qui entraînait des retards considérables dans le projet.
加强安保项目小组多次向承包商出示文件,证明承包商没有按照合同和现行项目管理计划遵守计划表和正确实施更改订单过程,导致项目严重误期。
C'est ainsi qu'elle a entrepris de jouer un rôle plus dynamique, s'agissant d'organiser des séminaires et des sessions d'information avec les entreprises et d'y participer, de distribuer des documents d'information sur CD-ROM et en format vidéo aux États Membres, aux centres d'information des Nations Unies, aux bureaux extérieurs et aux missions sur le terrain, d'utiliser l'Internet pour la publicité concernant les services locaux et d'afficher des informations détaillées sur les adjudicataires, de manière à faciliter des communications entre les attributaires de l'ONU et les fournisseurs locaux.
在这方面,采购司作出了更为积极主动的努力,举办并参加了商务讨论会和介绍会,以光盘和录相形式向会员国、联合国新闻中心、总部之外的办事和外地特派团分发介绍材料,利用因特网宣传当地服务,并公布有关中选合同供应商的详细资料,以促进联合国承包商和地方服务供应商之间的沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。