Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》的上映则极有可能打破这一切推测。
Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》的上映则极有可能打破这一切推测。
Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.
这位聪明的土邦主以许多化身再次降生在联合国。
L'an dernier, «Avatar» de James Cameron avait reçu l'Oscar des meilleurs effets visuels.
去年,詹姆斯卡梅隆的《阿凡达》获得了奥斯卡最佳效果奖。
L’avatar, c’est le personnage choisi par le joueur pour le représenter dans le monde virtuel.
游戏角色,就是游戏玩家选择的虚拟人物,从而在虚拟世界中扮演自我.
Forcément, derrière « Avatar », les autres films du Box Office ont du mal à suivre la cadence.
在《阿凡达》的巨大冲击之下,排行榜上的其他影片统统表现相对淡。
Trois semaines après sa sortie en salles, « Avatar » a dépassé mardi les 7,7 millions d’entrées vendues en France.
《阿凡达》在法国上映三周之后票房已超过了770万人次。
Parmi les nouveautés, à part Avatar, c’est Kérity la maison des contes qui s’en sort le mieux avec près de 140000 entrées.
在公映的新片之中,除了《阿凡达》就是法国动画片《克里蒂与故事房子》的表现比较不错了,第一周入场观众近14万人次。
Il n'y aurait pas Avatar, on pourrait qualifier cette première semaine complète de l'année 2010 de vraiment sinistre pour le box-office français.
要不是有《阿凡达》,那么本周作为完的2010的第一周来看的话,法国票房榜可以用淡来形容。
La négation ou le doute sur l'extermination des Juifs d'Europe pendant la Seconde Guerre mondiale constitue le dernier avatar de cet antisémitisme des profondeurs.
否认第二次世界大战期间灭绝欧洲犹太人的事实或对其有疑惑,是这一根深蒂固的反犹太主义的最新表现。
Les programmes pilotes menés au titre de l'initiative Unis dans l'action des Nations Unies sont le dernier avatar de la notion de bureau commun.
“作为一个联合国”的试点是联合办事处概念最新体现。
LA POLITIQUE monétaire a connu de nombreux avatars, mais quelles qu’en soient les apparences, elle consiste à ajuster l’offre de monnaie pour stabiliser le binôme inflation–production.
货币政策是依据许多原则制定的。但无它以什么面目出现,都殊途同归,即都被用于调中的货币供应,从而达到控制通货膨胀和稳定产出这两个目标的某种结合。
Pour Jeff Bock, tout va se jouer ce week-end, avec la sortie de "Saw 6", dernier avatar de la série de films d'horreur la plus rentable àce jour.
杰夫-伯克认为,一切本周见分晓,因为《电锯惊魂6》即将上映,这是迄今为止最赚钱恐怖片系列的最新一部。
Le Rapporteur spécial a suivi dès le départ la création et les avatars du tribunal spécial iraquien, signalant dans divers rapports et communiqués de presse de graves irrégularités de fonctionnement.
特别报告员从一开始就密切注意伊拉克最高刑事法庭的成立和活动情况,并在很多报告和新闻稿中指出了该法庭在成立和运作方面的严重违规行为。
En premier lieu, il serait bon d'éviter que le rapport se réfère au soi-disant « Gouvernement chypriote » ou à ses avatars tels que la « Garde nationale » ou la « Police de Chypre ».
首先,报告中应当避免在任何地方提及所谓的“塞浦路斯政府”或其副产品,例如“国民警卫队”或“塞浦路斯警察”。
Mais l'histoire nous a appris que ce genre de travail peut prendre des années, voire des décennies et que la menace du terrorisme, qui peut connaître des avatars multiples et changer constamment de forme, ne pourra pour ainsi dire jamais être entièrement éradiquée.
但历史证明,这需要几年甚至几十年时间,有些形式的恐怖主义威胁可能永远也不能彻底消除。
La Russie hésite encore à se rendre à nos raisons car elle craint sans doute qu'en un certain sens un tel système ou quelque avatar ultérieur de ce système ne sape la fiabilité de ses forces de dissuasion et, partant, la stabilité stratégique.
到目前为止,俄罗斯不情愿同意,坦率地说,我认为是担心在一定意义上,这一系统或未来的这类系统会威胁到其威慑能力的可靠性,因而威胁到战略稳定。
Agissons ensemble dans la solidarité, afin que la réalisation rapide de nos attentes marque le début d'une ère nouvelle où l'Afrique se libérera à jamais des avatars du sous-développement et deviendra un véritable acteur de paix et de prospérité partagées dans notre village planétaire.
让我们协同努力,尽快实现我们的期望,开创一个新的时代,在这个时代,非洲将永远摆脱不发达状态,真正加入我们的地球村,共享和平与繁荣。
Toutefois, comme on a pu le voir à diverses occasions au cours de l'année écoulée, ces progrès vers la paix et la reconnaissance mutuelle sont subordonnés aux avatars de la situation fragile qui existe sur le terrain et ce ne sont pas toujours les forces modérées qui ont prévalu sur celles de l'extrémisme et de la violence.
然而,正如去年一再表明的那样,和平与互相承认的进度受到了当地脆弱局势起伏波动的消极影响,而且温和势力并非总能战胜极端主义和暴力势力。
L'ampleur et la rapidité vertigineuse des bouleversements provoqués ces dernières années par la mondialisation ont ému la conscience de l'humanité et, bien que cela semble paradoxal, une rébellion se fait jour, dans la paix mais avec méfiance, pour protester contre ce que l'on perçoit comme un nouvel avatar de la domination traditionnelle des puissants sur les plus faibles.
全球化近几年所引发的变革的广度和令人晕眩的变化速度,促发了人类的良心,而且尽管似乎自相矛盾,一种平静的反叛,虽说是难以信赖的反叛,但它却开始抗议看来似乎是传统的强者控制弱者的另一种形式。
La gestion du climat n'a pas échappé aux nombreux avatars qui empêchent la bonne mise en œuvre des divers accords internationaux sur l'environnement, d'où l'urgence de parvenir à l'aboutissement du processus de réforme de la gouvernance internationale de l'environnement, qui devrait consacrer le renforcement de l'autorité des organes pertinents des Nations Unies, notamment du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
对气候变化的关切不应转移对其他发展问题的注意力,因为贫穷和失业问题仍然是大多数南方国家面临的主要挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。