Le caractère cyclique de certaines catastrophes a laissé d'importants groupes de population chroniquement vulnérables.
一些灾害周期发生导致大量人口长期受灾害威胁。
Le caractère cyclique de certaines catastrophes a laissé d'importants groupes de population chroniquement vulnérables.
一些灾害周期发生导致大量人口长期受灾害威胁。
Les importations presque toujours supérieures en valeur aux exportations influent sur la balance commerciale la rendant chroniquement déficitaire.
进口值一直高出口值,它影响着贸易平衡,呈现贸易逆差。
L'Égypte, la Jordanie, le Liban et les territoires palestiniens occupés étaient dans une position exportatrice nette chroniquement négative.
埃及、约旦、黎巴嫩和被占领巴勒斯坦领土仍长期负净出口状况。
À sa 30e séance, le 18 juillet, le Conseil a organisé une table ronde consacrée aux situations d'urgence chroniquement sous-financées.
在7月18日第30次会议上,理事会举行了关长期资金不足的紧急情况的小组讨论。
Cela aiderait à résoudre le problème de la proportion chroniquement élevée de postes vacants dans les lieux d'affectation en question.
这将有助减少这些工作地点职位长期空缺的问题。
La haute couture, appellation exclusivement parisienne et chroniquement déficitaire, a perdu la moitié de ses acteurs depuis une dizaine d'années.
高级定制,这个巴黎独有的称号,由长期亏损,十多年来已失去了大半从业者。
Toutefois, les ressources ne se traduisent pas automatiquement en une amélioration de la situation des groupes chroniquement défavorisés et marginalisés.
但是,有了资源并不意味着长期境不利和会边缘的人的境况会自动得到改善。
Le problème est particulièrement aigu dans les régions par ailleurs chroniquement sujettes aux catastrophes naturelles - sécheresse, cyclones, tremblements de terre et ouragans.
此类地区中有一些常年发生自灾害,包括干旱、旋风、地震和飓风。
Les proportions les plus élevées d'enfants chroniquement mal nourris se situent au nord-est (26 %) suivi du sud et du centre (25 % chacun).
东北地区长期营养不良儿童的比例最高,达26%,其次是南部和中部地区,达25%。
Bien que l'intérêt manifesté pour ce programme ait augmenté, son financement est resté chroniquement insuffisant en raison de la diminution des contributions volontaires non réservées.
虽培训需求增长,但是培训计划资金长期不足,因为自愿非专项捐款减少。
Au cours de la période étudiée, d'importantes sommes ont été versées pour satisfaire les besoins des Palestiniens souffrant chroniquement ou depuis peu de la précarité.
在本报告所述期间提供了大量拨款,来满足长期以及最近陷弱势的巴勒斯坦人的需求。
Toutefois, malgré une augmentation des exportations, la balance des paiements du pays était chroniquement déficitaire, les importations augmentant plus rapidement que les exportations à faible valeur ajoutée.
而,虽出口有所增长,但是由进口的增长速度比低附加值的出口增长更快,所以卢旺达的国际收支仍长期赤字状态。
À cela s'ajoute le fait que les quelque 400 000 déplacés dispersés dans 34 agglomérations de Somalie ainsi que les populations pauvres des villes, notamment les rapatriés, ont chroniquement besoin d'aide.
此外,估计有400 000个境内流离失所者散居索马里的34个城市定居点、城市穷人包括回返者长期需要援助。
La communauté internationale, avec à sa tête le système des Nations Unies, doit soutenir les structures nationales pour permettre les activités de reconstruction, en particulier dans les régions chroniquement exposées aux catastrophes.
联合国系统领导下的国际会必须助使尤其是容易重复遭灾区域的国家结构能够执行重建活动。
Il est alarmé par le taux de mortalité maternelle chroniquement élevé - le plus élevé de l'Afrique subsaharienne, qui témoigne du manque de soins obstétricaux - et par le fort taux de mortalité infantile.
委员会对缔约国孕产妇死亡率居高不下和婴儿死亡率之高感到震惊,该国的孕产妇死亡率位居撒哈拉以南非洲之首,说明了产科护理的缺乏。
Le nombre de situations d'urgence prolongées s'est généralement accru, ce qui implique que de larges segments de la population dans ces pays et ces régions demeurent chroniquement vulnérables et tributaires de l'aide extérieure.
总体而言,旷日持久的紧急情况日益增多,这意味着这些国家和区域中有大量人口仍长期受灾,依赖或需要得到外援。
Sur cette planète qui n'a jamais été aussi riche et qui, d'ores et déjà, peut aisément produire en quantités suffisantes pour nourrir l'ensemble de sa population, 826 millions d'êtres humains sont encore chroniquement et gravement sous-alimentés.
尽管今天的世界比以往任何时候都要富裕,早已能够生产足够的粮食满足全球人口的需要,但目前仍有8.26亿人长期严重营养不良。
Bien qu'on ait de plus en plus conscience que l'échec des initiatives de désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion risque de provoquer une reprise de la violence, ces programmes continuent chroniquement à manquer de ressources, surtout pour les phases de réadaptation et de réinsertion.
虽人们越来越清楚地认识到如果解除武装、复员、重返会和康复倡议失败,就有重归暴力的危险,但是解除武装、复员、重返会和康复方案长期以来资源匮乏,特别是在康复和重返会阶段。
Tous les pays ayant la capacité de le faire ont été invités à verser des contributions en espèces ou en nature à l'UNRWA pour permettre à cet organisme, auquel les fonds font chroniquement défaut, de pleinement financer ses programmes tant ordinaires que d'urgence.
鼓励有能力捐款的国家向近东救济工程捐助现金或实物,使这个长期供资不足的工程有充足资金开办经常方案和紧急方案。
Le Comité consultatif trouve préoccupante la lenteur du recrutement aux postes vacants des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève et le taux de vacance de postes, chroniquement faible, de la section d'interprétation de l'Office des Nations Unies à Nairobi.
咨询委员会对日内瓦办事为填补会议事务空缺员额而征聘的进度缓慢和内罗毕办事口译科空缺率长期居高不下感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。