Une loi sur la pénalisation de la torture est en chantier au niveau du Parlement, concomitamment avec la réforme du code pénal.
议会正商讨份惩治酷刑的法案,与此同时《刑法》也进行改革。
Une loi sur la pénalisation de la torture est en chantier au niveau du Parlement, concomitamment avec la réforme du code pénal.
议会正商讨份惩治酷刑的法案,与此同时《刑法》也进行改革。
Il me plaît également de souligner l'innovation que constitue l'introduction de la notion de justice réparatrice à l'égard des victimes concomitamment au châtiment des coupables.
我还要强调惩罚罪过的同时赔偿受害者方面该法庭的创新。
Il a été noté que l'égalité de traitement signifiait en pratique, par exemple, que la même question était examinée avec les participants concomitamment pendant la même durée.
指出实践中,平等对待意味着例如同时且用相同时间对参加者考虑同样的问题。
Il a été proposé de supprimer l'adverbe “concomitamment” car il semblait redondant au vu des mots “dès que possible” figurant à la fin de la première phrase de l'alinéa e).
有项建议是,删去“同时”词,由是考虑到(e)项第句中的“最早的实际可行时间内”语,写法似乎是多余的。
Plus concrètement, le Comité d'organisation de ce séminaire a été concomitamment coordonné par MM. Cheick D. Ouedraogo et D. Étienne Ouoba, respectivement Premier Président de la Cour de cassation et Directeur de la législation et de la documentation.
具体来讲,最高法院第院长Cheick D. OUEDRAOGO先生与法律和文件司司长D. Etienne OUEBA先生共同协调了此次讨论会的组委会工作。
Le 9 juin, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a signalé l'entrée en Thaïlande de quelque 3 000 réfugiés provenant du Myanmar concomitamment avec des informations signalant la reprise des combats dans les zones frontalières de l'est du pays.
6月9日,联合国难民事务高级专员办事处报告说,大约有3 000名难民从缅甸涌入泰国,与此同时,有报告称东部边境地区再次发生战斗。
Cependant, un État peut expulser concomitamment les membres d'un groupe d'étrangers, à condition que la mesure d'expulsion soit prise à l'issue et sur la base d'un examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des étrangers qui forment le groupe.
但国可同时驱逐某外国人群体的成员,条件是驱逐措施是对群体中每名外国人的具体情况进行合客观审查之后并此基础上采取的。
Il a en outre été expliqué que les sollicitations de propositions étaient adressées à tous les fournisseurs admis aux négociations; que ces derniers disposeraient d'un certain temps pour élaborer leurs propositions; et que, une fois les propositions soumises, les négociations se dérouleraient concomitamment avec tous les participants restants.
还解释说,征求建议书发给所有获准参加谈判的供应商;将给它们留出起草建议书的时间;建议书提交之后,将与剩余的所有参加者同时进行谈判。
Commentant les méthodes de travail de la Conférence des Parties, plusieurs intervenants étaient d'avis que, dans la mesure où ses travaux porteraient concomitamment sur l'incorporation des instruments dans les législations et l'examen des obstacles pratiques à leur application, la Conférence devrait profiter de plus en plus de la présence d'experts et de praticiens.
些发言者就缔约方会议的工作方法发表意见时认为,鉴于其工作将不断变化,以便将对立法执行的讨论与对执行中的实际障碍的考虑结合起来,缔约方会议应当越来越多地从专家和从业人员的与会中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。