Il faut également relever la contrainte légale consacrant l'incapacité juridique de la femme mariée.
还必须指出,法律方面障碍造成已婚妇女缺乏法律能力。
Il faut également relever la contrainte légale consacrant l'incapacité juridique de la femme mariée.
还必须指出,法律方面障碍造成已婚妇女缺乏法律能力。
Nous devons nous attaquer aux causes profondes du conflit en y consacrant davantage de moyens.
我们必须消除冲突根源,并为消除这些根源投入更多努力。
Il s'agit d'une disposition consacrant l'égalité d'accès.
这是一项关于平等获取权规定。
Enfin quatrièmement, la mise en place d'institutions consacrant la parité.
第四,也是最后一点,建立平等机构非常必要。
On sert mieux leur cause en se consacrant à la coopération internationale et au renforcement des capacités.
这项事业最好通过国际合作和能力建设推进。
Plusieurs délégués ont jugé nécessaire d'améliorer la préparation des réunions, en particulier, en lui consacrant plus de temps.
几个代表团强调必须改进会前准备工作,特别是给予准备工作更多时间。
Cette situation résulterait de l'absence de disposition législative consacrant un service civil alternatif pour les objecteurs de conscience.
出现这种情况原因是没有关于出于信仰而拒绝服兵役人可以民事役替代法律规定。
18) Le Comité se déclare préoccupé par le maintien de dispositions pénales consacrant le bannissement (art. 12 du Pacte).
(18) 委员会表示关注,刑法仍然维持对流亡规定(《公约》第12条)。
Projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales et consacrant le système de médiation.
法律修正案规定创建家庭法庭,建立调解制度。
Mais en consacrant des ressources au travail sur l'accessibilité, on a ralenti les progrès vers la parité.
但是,为障碍访问而使用某些资源,影响了实现各语文平等进展速度。
Tout en consacrant des dépenses élevées au développement social et humain, il convient d'en améliorer le rendement.
除了维持高水平社会和人发展开支外,各国面临挑战是如何增加这些开支回报。
Le but justement de ce projet de directive est de lever ces incertitudes en consacrant la pratique dominante.
这一准则草案目正是想以反映目前流行做法方式消除这些疑虑。
Le nombre d'ONG se consacrant à aider les femmes ayant subi des violences n'a pas non plus augmenté.
致力于支持遭强暴妇女非政府组织数量也没有增加。
18) Le Comité se déclare préoccupé par le maintien de dispositions pénales consacrant le bannissement (art. 12 du Pacte).
(18) 委员会表示关注,刑法仍然维持对流亡规定(《公约》第12条)。
L'Uruguay se réjouit que cinq pays développés aient déjà rempli leur engagement en consacrant 0,7 % de leur PNB à l'APD.
乌拉圭高兴地注意到,五个发达国家已经兑现了把0.7%国民生产总值专用于官方发展援助证。
Se consacrant à une destination spécifique, leur fonction diffère intrinsèquement de celles des intermédiaires touristiques non axés sur une destination précise.
目地管理组织作为专门管理某个目地组织,其作用与并不专门负责某个目地旅游中介机构作用相比,有着内在差别。
En consacrant le 29 janvier dernier un débat au respect du droit international humanitaire, la France a entendu lancer un processus.
通过提及1月29日关于尊重国际人道主义法辩论,法国希望推动一项进程。
Certains textes, tout en consacrant la rencontre entre le racial et le religieux, visent à protéger des catégories particulièrement vulnérables de personnes.
某些文书在立种族和宗教之间重叠同时旨在护特别脆弱群类。
Il semble donc impératif que les pays donateurs réalisent l'objectif prévu en consacrant 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'APD.
因此,各捐助国家必须做出努力,实现官方发展援助达到国内总产值0.7%目标。
Le manque d'experts se consacrant aux changements climatiques est dû en partie au taux élevé de renouvellement des spécialistes de cette question.
造成从事气候变化问题专家不足部分原因是,相关专家周转率很高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。