Le Cameroun se félicite de ce double couronnement.
喀麦隆欢迎这一双重褒奖。
Le Cameroun se félicite de ce double couronnement.
喀麦隆欢迎这一双重褒奖。
La scène du couronnement du roi.
国王冕场景。
C'est le moment du couronnement de la session du millénaire de la Première Commission.
这是第一委员会千年届会迷辉煌时刻。
Le document final adopté lors de la session extraordinaire est le couronnement du Programme d'action de Beijing.
特别会议通过后文件是《北京行动纲要》点睛之笔。
C'est tout à fait approprié que le couronnement de notre année du développement se passe en Afrique.
我们发展年将从非洲开始是颇为合适。
Le rapport concernant la revitalisation du CCT est le couronnement de nombreux mois de délibérations entre les membres du Comité.
关于反恐委员会重振工作报告是委员会成员很多个月审议果。
Les efforts concertés et constructifs déployés par la communauté internationale, dont le couronnement est ce sommet historique, sont dignes d'éloges.
以本次历史性首脑会议为高潮国际社会作出一致建设性努力是非常值得赞扬。
L'année prochaine, le Bhoutan va également célébrer le couronnement officiel de S. M. Jigme Khesar Namgyel Wangchuck et le centenaire de la dynastie Wangchuck.
明年,不丹还将庆祝吉格梅·辛格·旺楚克陛下正式冕旺楚克王朝百周年。
La fête de l’Assomption célèbre tout à la fois la mort, la résurrection glorieuse, l’entrée au ciel et le couronnement de la bienheureuse Vierge Marie.
圣母升节祭奠圣母玛利亚死亡,同时也庆祝她光荣重生,升冕。
L'ouverture des négociations en vue d'un accord de stabilisation et d'association se présente pour la Bosnie-Herzégovine comme le couronnement d'efforts ardus après avoir surmonté une longue série d'obstacles.
关于一项稳定盟协定谈判展开,对波斯尼亚黑塞哥维那来说是成功克服众多障碍之后艰苦努力巅峰。
Ceci permettra de recréer la confiance dans les relations dans la région, dont la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement, prévue prochainement, sera le couronnement.
这将使我们能在本地区重建信任关系,并定于近召开平、安全与发展国际会议。
Son prix Nobel, qui représente un grand honneur pour l'Afrique, est amplement mérité et constitue le couronnement de toute une carrière dédiée à la recherche inlassable de la paix dans le monde.
秘书长获得诺贝尔奖是当之无愧,非洲也为此深感荣幸,这是对他坚持不懈地献身于寻求世界平高奖赏。
Il se félicite également de la publication du Recueil de jurisprudence relative à la Convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises, couronnement d'un effort d'uniformisation et d'harmonisation du droit commercial international.
墨西哥也欢迎出版《联合国国际货物销售公约》判例法摘要,补充统一与协调国际贸易法工作。
Il incarne le couronnement des efforts déployés avec abnégation pour pérenniser les fruits de la justice et de la primauté du droit dont le peuple sierra-léonais, l'Afrique et la communauté internationale en général peuvent s'enorgueillir.
它标志着那些为确保正义法治长久留存而无私工作人们所取得巨大成就,是塞拉利昂人民、非洲广大国际社会可以为之骄傲事。
Or, une constitution n'est pas le couronnement du droit; elle en est à maints égards le commencement, parce qu'il faut y ajouter ensuite des règles de fond pour régler les questions de fond touchant les océans.
宪法并不是法律终;在许多方面,它是法律开始,因为还需要实体法来处理影响海洋实质性问题。
Cet événement historique représentait le couronnement d'un processus de négociations entre les signataires ayant duré un an et l'expression de la volonté du peuple népalais de mettre fin à un conflit ayant fait plus de 13 000 victimes.
这一历史性成就是签署方之间长达一年谈判果,表明尼泊尔人民普遍期望束这场夺走了13 000人生命冲突。
Les élections récentes qui ont été couronnées de succès ont certainement été le couronnement de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental qui, à bien des égards, effectue une mission historique d'édification de la nation.
不久前成功举行选举无疑是联合国东帝汶过渡行政当迄今取得突出成就,从许多方面来说,联合国东帝汶过渡行政当是历史性建国特派团。
M. Osmane (Algérie) dit que la Conférence de Beijing a marqué un tournant dans la quête du développement, de la paix et de l'égalité et un couronnement de la lutte longue et difficile des femmes pour la reconnaissance de leurs droits et de leur statut, partout dans le monde.
Osmane 先生(阿尔及利亚)说,在寻求发展、平与平等中,北京会议堪称一个转折点,它表明全世界妇女为争取自己权利地位得到认可而进行艰苦卓绝斗争达到高潮。
Je suis convaincu que la réussite de la transition exige que nous mettions le pouvoir exécutif et législatif entre les mains des Timorais de l'Est, pour que le jour de l'indépendance soit le couronnement d'une timorisation douce, d'une transition sans heurts, et non un moment de transfert de pouvoir brutal.
我坚定地认为,成功过渡要求我们把行政立法权力逐步交给东帝汶人,以便独立日成为平稳地实现东帝汶人化、顺利过渡高潮,而不是权力突然转交。
La loi fondamentale sur la sécurité sociale (LOPS) a permis d'harmoniser les méthodes d'établissement des coûts et les régimes de prestations des fonds de pension d'entreprise et des instituts, processus dont le couronnement a été la mise en place du Régime général de sécurité sociale (RGPS) actuel, administré par l'Institut national de sécurité sociale (INSS).
公司养恤“基金”协会成本核算与津贴计划根据《社会保障基本法》进行了统一,后实施了由国家社会保障协会管理现行一般社会保障体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。