Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼人。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼人。
La poésie médiévale représentative de la littérature courtoise atteint son sommet dans l'art des troubadours.
代表骑士文学中世纪诗歌是在行吟诗歌上达到顶峰。
Il continue à s'efforcer de s'acquitter de son mandat de manière indépendante, courtoise et constructive.
他继续努力通过独立、谦恭建设性工作履行其使命。
Il nous faudra travailler de manière efficace, courtoise, disciplinée et dans un esprit de compromis au nom de l'intérêt supérieur.
我们将需要以文明态度、纪律为了更大利益作出妥协意愿,进行高效率工作。
Je pense que sa réponse est très positive et très courtoise, bien adaptée au genre de discussion que nous avons eue.
我认为,这是对我们进行讨论所作出非常积极有礼反应。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感我们秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
Ainsi, chaque fois que nous nous réunissons pour traiter de ces sujets, on trouve, sous les paroles courtoises et parfois éloquentes, un certain nombre d'accusations.
另外,在我们每次开会处理这些问题时,在礼貌有时华丽词句后面都有一定程度相互指责。
P.S.: Votre dernière lettre étant rédigée de manière fort peu courtoise, j'ai le regret de vous faire savoir que vous ne participerez pas au prochain tirage.
您上一封信写得极不礼貌,我很遗憾地通知您:您不能参加下一次抽签。
Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement la façon dynamique, très courtoise et efficace dont la Colombie - l'Ambassadeur Valdivieso et toute l'équipe colombienne - a présidé aux délibérations du Conseil pendant le mois d'août.
我还要非常热情赞扬哥伦比亚大使巴尔迪维索哥伦比亚代表团全体成员上个月对安理会进行强有力,谦恭有礼有效领导。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感你为本月安理会提供了充满活力彬彬有礼领导,感你同你小组所做非常有效工作。
Sur le front des relations publiques, le Gouvernement tente de sensibiliser le public à l'importance de pratiques de conduite sûres et des normes de sécurité des véhicules tout en encourageant une attitude courtoise sur toutes les routes.
在公关方面,政府正努力提高公众对安全驾车车辆安全标准重要性认识,同时鼓励交通行车人人友好礼让。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未对本运动就这些问题发表意见权利提出异议。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共国现行立法框架内进行,大体上以适当方式开展,没有采用诋毁手段。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动国家是没有用。
La question est de savoir si les États vont encourager, sous couvert d'une diplomatie courtoise, des efforts si ouvertement destinés à faire en sorte qu'aucune pression véritable ne soit exercée contre le terrorisme, qui a rendu la barrière de sécurité nécessaire et qui, à tout instant, y compris en ce moment précis, sabote les perspectives de paix.
问题是各国是否会以礼貌外交接受那些显然是为确保不会对恐怖主义施加实实在在压力而设想种种努力,而正是恐怖主义迫使人们要建造安全墙,而恐怖主义当前所有时候都在破坏平前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。