Leurs relations se bornent à la courtoisie.
他们的关系仅限于礼仪之交。
Leurs relations se bornent à la courtoisie.
他们的关系仅限于礼仪之交。
Manque de tact, de maturité, de courtoisie.
乏机智,成熟,礼貌。
Je les remercie de leur courtoisie et de leur amitié.
我感谢他们的礼貌和友好态度。
Je demandais simplement, par courtoisie, si nous pouvions disposer d'un peu plus de temps.
它只是出于礼貌问一下,我们是否可以有稍多一点的时间。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有礼貌的言词之后,主席宣布会议结束。
Tout ce que nous demandons, c'est qu'on fasse preuve de la même courtoisie à notre égard.
我们只是予我们同样的礼遇。
La mission a effectué une visite de courtoisie à la Cour suprême du «Puntland».
视察团礼节性地访问了“邦特兰”最高法院。
Dans les trois capitales, il a eu des réunions de courtoisie avec de hauts fonctionnaires.
在所有三个首都,他都礼貌性会晤了政府官员。
Il a conclu que, par courtoisie, les États-Unis devraient délivrer au moins certains des visas.
他总结说,美国出于礼貌应至少发一些签证。
Les règles de la chevalerie étaient la bravoure ,la courtoisie ,la loyauté et la protection des faibles.
骑士应该勇敢谦恭忠诚,保护弱势群体。
Le représentant de la France a exhorté le pays hôte à délivrer par courtoisie les visas en question.
法国代表呼吁东道国出于礼貌发有关签证。
Je remercie toutes les délégations pour la courtoisie dont elles ont fait preuve à mon égard.
我感谢所有代表团对我的友好态度。
Je pense que nous pourrions, par courtoisie, laisser les membres sortants du Conseil s'exprimer en premier, dans l'ordre alphabétique.
我想,作为一种礼貌,我们可以让安理会离任成员先按字母顺序发言。
La CESAO relève que seuls des visas de courtoisie sont accordés pour le personnel de maison.
西亚经社会指出,家庭佣工的签证只在优待基础上颁发。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基本上是一个互惠或礼让的问题。
Le Président (parle en anglais) : J'apprécie votre compréhension et votre courtoisie.
主席(以英语发言):我真的感谢你们的理解和客气。
Ces réunions sont informelles et des services de conférence sont fournis par l'ONUG à titre de courtoisie.
会议属于非正式会议,会议服务由联合国日内瓦办事处免费提供。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析的是涉及磋商、交流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
Les directives prévoient aussi que les officiers de police civile doivent traiter toute la population avec respect et courtoisie.
除其他外,该准则规定民警不得虐待或剥削当地居民,尤其是妇女和儿童。
Il incombait au pays hôte de faire preuve de courtoisie et de délivrer un visa aux parlementaires cubains et yougoslaves.
东道国应作为礼遇向古巴和南斯拉夫的议员签发签证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。