Nous jouons chez tata avec les cousines ...
女孩们是这样玩,在表姐带领下,一起爬。
Nous jouons chez tata avec les cousines ...
女孩们是这样玩,在表姐带领下,一起爬。
Avant de partir, on va dire bonjour à la cousine.
走以前,们去对表妹说你好。
J'aime la vie, j'aime ma cousine.
不过觉得巴萨放人可能性很小啊爱生活,爱表妹。
Ma chere cousine, j'ai honte d'avoir faim.
"亲爱姐,说来惭愧,饿了。"
Même au mariage de son meilleur copain, l’occasion de vous introduire dans sa bande, il a emmené sa cousine !
哪怕是最好哥们儿婚礼,本来是把你介绍给小圈子最好机会,却带上了表妹。
Si ce jeune homme, qui est tres bien, j'en conviens, me faisait la cour, il ne penserait pas a sa cousine.
要是那个小伙子,用您话说,人不错,这同意,要是追求,然不会想到自己姐。
Alors, quand ma cousine qui travaille dans cette maison nous a appris que le concierge était mort, nous nous sommes présents.
这家公司工女获知门房先生去世了,们就来了。
Alexnadre: à part Janette ma meilleure amie, ma cousine Cécile, ma voisine Martine et les deux collègues de bureau, non, jamais.
除了最好朋友珍妮特,表姐塞西尔,邻居玛尔丁,还有两个办公室同事。从没告诉过其人。
Sa cousine, une autre jeune femme âgée de 18 ans, qui se trouvait auprès d'elle, a été blessée par des balles réelles.
时家中该妇女一名18岁姐妹也被实弹击伤。
Il importe d'utiliser les TIC pour combler le fossé de l'éducation qui sépare les communautés les plus prospères du monde de leurs cousines plus démunies.
利用信息和通信技术来弥补教育上差距是非常重要,正是这个差距把世界上最富有社会与穷亲戚分开了。
Il était venu au Canada pour faire du tourisme, accompagné d'une mineure qu'il disait être sa cousine et qui se trouvait elle aussi dans le centre.
据说法,是带了一名未成年人为旅客来到加拿大,说未成年人自称是表妹,也被关押在中心。
Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j'abhorre la raillerie, elle fletrit le coeur, froisse tous les sentiments ...Et il goba fort agreablement sa mouillette beurree.
"姐,您要是了解话,就会知道顶讨厌挖苦人了,这让人寒心,还伤害感情……"说着,讨人喜欢地咽下一块涂上黄油面包。"
Mon père de la cousine, l'étude dur, lire le journal, comme jouer à des jeux vidéo, et poli, serviable cheveux courts, la bonne en maths, avec les yeux, a 11-year-old boy, des États-Unis.
爸爸表兄,努力学习,阅读记录簿,喜欢打电脑游戏,及礼貌,又乐于助人短发,擅长数学,带眼睛,一个11岁男孩,来自于美国。
En droit coutumier, un homme ne peut pas épouser une de ses cousines parallèles (filles du frère de son père), dans la mesure où elle est considérée comme sa sœur en vertu de sa lignée.
在传统法律中,男性不得与其同辈姊妹(父亲兄弟女儿)结婚,因为根据血缘关系,她被认为是姊妹。
Il affirme à ce propos que deux de ses cousines et deux de ses cousins, qui habitaient dans son village natal et ont eu des activités politiques actives dans la guérilla du PKK, ont été tués durant des affrontements avec l'armée turque.
就此说,住在家乡两个姐妹和两个兄弟因在政治上积极参与库工党游击运动在与土耳其军队冲突中被杀害。
On reconnaît cependant que certaines pratiques en marge de la loi existent, elles sont dues particulièrement à la survivance de certaines coutumes ancestrales, exigeant notamment que l'homme épouse la fille de sa tante paternelle, c'est-à-dire sa cousine; tout comme d'autres coutumes obligent que la veuve du défunt soit épousée par le jeune frère du défunt.
不过,在法律之外还存在着某些习俗,这反映了传统习惯顽固存在,特别是有些习俗要求男性与其姑母女儿即表妹结婚,另一些习俗则强迫寡妇与她已故丈夫弟弟结婚。
4 En ce qui concerne le risque personnellement encouru par l'auteur, le conseil renvoie aux éléments de preuve présentés lors de la procédure d'examen des risques avant renvoi, qui comprenaient la lettre d'un avocat de Karachi confirmant les principaux faits, la déclaration écrite sous serment de la cousine de l'auteur violée par M. S., une lettre de l'aile féminine du PPP et deux lettres du mari de l'auteur.
4 关于提交人面临个人风险,律师提到在驱逐前危险评估程序中提出证据,其中包括卡拉奇一位律师确认主要事实信件、一份被S. 先生强奸提交人姐妹宣誓证词、巴基斯坦人民党妇女部一封信件和提交人丈夫两封信件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。