L'Assemblée générale a décidé de maintenir constamment à l'étude le processus se déroulant en Nouvelle-Calédonie.
大会决定继续审查在新喀里多尼亚开展进程。
L'Assemblée générale a décidé de maintenir constamment à l'étude le processus se déroulant en Nouvelle-Calédonie.
大会决定继续审查在新喀里多尼亚开展进程。
Cela est essentiel pour l'intégrité des procédures se déroulant à Arusha.
这对于阿鲁沙法律程序完整性十分重。
La liste actualisée des organisations non gouvernementales figure dans le même menu déroulant.
下拉式菜单(伙伴)之下可以查访有关非政府组织订清单。
Certaines activités parallèles ont pris la forme de manifestations se déroulant sur une ou plusieurs journées.
有些平行活动是一些大型会议,这些会议举行了一整天或更多时间。
D'autres encore ont pris part aux activités se déroulant dans le cadre du plan d'action national.
其他答复者则参与了在国家行动计划下进行各项活动。
Pendant cette année, nous nous attendons à avoir un nombre sans précédent de procès se déroulant simultanément au Tribunal.
我们预计,该年同时在法庭进行审判,将达到空前最多数目。
Lorsque la mission sera établie, le nombre de stages de certification se déroulant en dehors de la mission devrait diminuer.
预计随着派团设立,参加“派团之外”发放证书培训班数目将会减少。
La recherche taxinomique se déroulant en grande partie dans les musées, ceux-ci pourraient être d'une grande aide pour l'harmonisation taxinomique.
人们还意识到,分类研究基本上是在博物馆中进行,因此,这样组织很可能在分类协调工作中发挥别有用作用,但并非唯一有用作用。
La liste actualisée des organes gouvernementaux est disponible sur le site Internet de la Convention, dans le menu déroulant « Partenaires ».
公约路下拉式菜单(伙伴)之下提供有关政府间机订清单。
L'Union européenne attache une grande importance à la tenue d'élections qui soient libres et régulières et se déroulant en bon ordre.
欧洲联盟十分重视举行自由、公正和有秩序选举,并正为此向东帝汶派出一个选举观察员小组。
L'atelier, qui s'inscrivait dans le cadre d'une série d'ateliers se déroulant sur trois ans, était consacré à la dimension sociale du patrimoine mondial.
培训班是三年培训系列一部分,其重点是世界遗产带来社会影响。
Enfin, elle n'est pas applicable aux opérations humanitaires se déroulant indépendamment des Nations Unies, et il n'a jamais été prévu qu'elle le soit.
最后还有公约并不适用于、并且本来就不是适用于非联合国人道主义行动。
On n'apercevait plus à travers les fenêtres qu'une immense nappe blanche, sur laquelle, en déroulant ses volutes, la vapeur de la locomotive paraissait grisâtre.
车窗外面只是一片白雪,茫无边际,机车喷出灰色烟雾在雪野里上下盘旋飞舞。
La coopération avec les ONG s'est améliorée sensiblement les dernières années, se déroulant dans un esprit constructif de partenariat qui a profité aux deux côtés.
近年来,与非政府组织合作有了明显改善,这种合作本着建立互惠互利伙伴关系这种建设性精神。
Ils ont déploré les violations du cessez-le-feu commises par le Mouvement pour la libération du Congo et les combats se déroulant dans la province de l'Équateur.
安全理事会成员对于刚果解放运动违反停火以及赤道省发生战火,感到痛惜。
Le ciel du jour est peint en surface unie, bleu turquoise ou or, qu'animent des nuages se déroulant en spirales vives, dans lesquelles se perd le regard.
今天,天空涂上光滑表面,绿松石或黄金,全日空云是在明亮螺旋,这是失去了眼睛。
Officiellement, c'est le plan quinquennal 2011-2015 qui figure au programme de cette réunion plénière se déroulant à huis clos dans un grand hôtel du centre de Pékin.
官方说,这次在北京市中心举行禁止旁听全会,其主日程是探讨2011-2015年五年规划。
Au Zanzibar, la mortalité maternelle a légèrement fléchi, et le nombre d'accouchements se déroulant dans des établissements médicaux et supervisés par un personnel médical expérimenté a augmenté.
在桑给巴尔,孕产妇死亡率略有下降,在医疗机中和在受过培训医疗人员照顾下出生婴儿数量有所上升。
Il est prévu que les pays où sont implantés des bureaux nationaux de la CEPALC continueront de financer les activités de coopération technique se déroulant sur leur territoire.
预计拉加经委会各国家办事处东道国政府将继续资助各自国家技术合作活动。
Après Dans Paris et Les Chansons d'Amour, on retrouve ainsi les thématiques de la jeunesse et de ses amours, l'essentiel des récits se déroulant au centre de Paris.
继《巴黎情事》/《巴黎内部》和《巴黎小情歌》之后,我们再次在这部影片中看到了年轻人和爱情这两大主题,并且故事仍然发生在巴黎。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。