Des forces extérieures souhaitent que nous emboîtions le pas en suivant leur exemple.
外部势力要我们他们的后尘。
Des forces extérieures souhaitent que nous emboîtions le pas en suivant leur exemple.
外部势力要我们他们的后尘。
Cette chaussure emboîte bien le pied.
这鞋很合脚。
Le Secrétaire général a fourni son appui et plus de 100 pays lui ont d'ores et déjà emboîté le pas.
秘书长给予了支持,而且已有100多个国家加入。
La position des États-Unis est très positive et nous exhortons Israël à lui emboîter le pas et à agir en conséquence.
美国的立场十分积极,我们敦促以色列采取后续行动作出响应。
Il a aussi été recommandé de traiter les échantillons recueillis sur des tamis emboîtés de mailles de 63, 45 et 32 micromètres.
还建议用63、45和32微米网眼的筛网处理小型动物。
Encore une fois, nous vous adressons, à vous et à vos facilitateurs, nos remerciements, et nous essaierons de vous emboîter le pas.
我们再次感谢你和各位组长,我们将努力你们的后尘。
Nous remercions sincèrement les partenaires qui ont déjà manifesté l'intention de nous prêter main-forte, et nous recommandons aux autres de leur emboîter le pas.
我们真诚感谢那些已经保支持的伙伴,并敦促其他伙伴也做出保。
Il félicite la Nouvelle-Zélande, la Puissance administrante, de sa coopération avec le Comité spécial, et encourage toutes les puissances administrantes à emboîter le pas.
他赞扬管理国新西兰与特别委员会的合作,并鼓励所有管理国都向新西兰学习。
Je vous félicite également d'avoir emboîté le pas à votre prédécesseur, Singapour, et d'avoir fait distribuer un document de travail pour le débat d'aujourd'hui.
你像你的前任新加坡一样为今天的辩论印发了背景文件,对此我很赞赏。
Creuser avec un couteau un petit cône à l'intérieur, pour que la tomate s'emboîte sur l'oeuf sans le recouvrir complètement. Poser les demi-tomates sur les oeufs.
在番茄内部挖小孔,使它可以完全盖在鸡蛋上。然后把蘑菇状的小番茄放在鸡蛋上。
D'autres organisations leur ont emboîté le pas et fait bénéficier de leur régime d'assurance maladie les fonctionnaires à la retraite et les personnes à leur charge.
其他联合国机构也照此办理,将医疗保险的覆盖面扩大到退休的工作人员及其依附家属。
Les États Membres, dont la Fédération de Russie, ont accru leurs contributions à l'ONUDI ces dernières années; l'orateur exhorte les donateurs privés à leur emboîter le pas.
包括俄罗斯联邦在内的成员国近年来已经高了对工发组织基金的捐助;他促请私人捐助者也增加捐助。
Je voudrais ici exhorter l'ONU à appuyer les décisions prises à ce sommet et ainsi emboîter le pas à l'Union africaine qui a déjà répondu favorablement à cet appel.
在这里,我促情联合国支持这一区域首脑会议作出的决定,从而效仿非洲联盟业已率先开始的做法。
La Russie a pris l'initiative de présenter certaines mesures de confiance dans le domaine spatial, et elle espère que les autres États dotés de programmes spatiaux lui emboîteront le pas.
俄国已经采取主动出一些在外层空间建立信任的措施,并指望已有外层空间方案的其他国家仿效。
L'Allemagne s'est félicitée d'être le seul pays développé à intégrer la Convention dans ses politiques de développement de la coopération et elle espère que d'autres pays lui emboîteront le pas.
Riemann-Hanewinckel女士(德国)说,在实施《公约》方面,德国已经努力采取了不那么保守的态度。
Entre autres bonnes nouvelles, les donateurs ont emboîté le pas à la Banque mondiale et beaucoup ont adopté de nouvelles stratégies de développement rural et agricole et renforcé leur aide.
从好的一面来看,捐助者在世银的带动下重新投入这一部门,许多捐助者制定了新的农业和农村发展战略并且扩大了援助范围。
Dans le cadre de leurs programmes d'aide, les institutions financières internationales ont davantage ciblé leurs efforts sur la réduction de la pauvreté, et plusieurs gouvernements donateurs leur ont emboîté le pas.
各国际金融机构在其援助方案内更为集中注意减贫,一些捐助国的政府也进行了类似的调整。
Napster leur a emboîté le pas avec une «formule miracle», une application remarquablement simple qui permettait aux utilisateurs de partager l'accès à la musique mise en mémoire dans leurs propres disques durs.
Napster接踵而至,采用了一个日后被明为“杀手级的应用程序”,一个允许用户分享存储在他们自己硬盘上的音乐的非常简单的应用程序。
Je félicite les organismes des Nations Unies qui ont adopté les nouveaux principes directeurs, et je lance un appel aux autres pour qu'ils leur emboîtent le pas.
我赞扬已经采取新指导原则的联合国机构,并吁请其他机构也效仿这一做法。
Il a également remercié les pays qui avaient fourni une assistance technique et a vivement exhorté les autres Parties qui en ont les moyens à leur emboîter le pas.
它还对了技术援助的国家表示赞赏,并强烈促请有条件的其他缔约方也技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。