Chaque année, de nouveaux tronçons autoroutiers sont inaugures et des centaines de milliers d'Algériens sortent de l'enclavement.
每年都有新的路段的高速公路开工剪彩,数十万阿尔及利亚人住进新房。
Chaque année, de nouveaux tronçons autoroutiers sont inaugures et des centaines de milliers d'Algériens sortent de l'enclavement.
每年都有新的路段的高速公路开工剪彩,数十万阿尔及利亚人住进新房。
Le Burkina Faso souffrait énormément de son enclavement.
布基纳法索深受地处陆之苦。
Dans ce contexte, l'enclavement continu de Gaza suscite de graves inquiétudes.
有鉴于此,锁加沙令人深感关切。
L'enclavement géographique de la Mongolie est un obstacle supplémentaire à son développement et à la réalisation des OMD.
我国的陆国地理位置对于我们的发展努力和执行“千年发展目标”是一个额外的障碍。
L'enclavement est un problème multidimensionnel qui a d'importants effets négatifs sur le développement économique et l'intégration dans l'économie mondiale.
陆所带来的问题是多层面的,它对经济发展以及融入全球经济有十分消极的影响。
De nombreux PMA souffrent en outre de handicaps géographiques : enclavement, infertilité des sols et maladies endémiques (notamment le paludisme).
包括地处陆在的不利的地理条件、贫瘠的土壤和地方病(尤其是疟疾)对于许多最不发达国家又是一些额外的问题。
Leur enclavement géographique et la distance qui les sépare des principaux couloirs de commerce handicapent les pays en développement sans littoral.
陆发展中国家有地理条件不利、距离通商道遥远的困难。
Les femmes souffrent particulièrement de l'enclavement des zones de production et subissent la cherté du transport et le coût élevé des produits de première nécessité.
妇女尤其因为生产区地处偏僻而苦,受高昂的交通费用和生活必需品价格。
La Bolivie considère que son enclavement est une question multilatérale en raison de ses connotations géopolitiques, de ses incidences économiques et de ses conséquences diplomatiques.
玻利维亚认为其陆隔离的状态由于具有地缘政治的性质、经济影响和外交后果,是一个多边问题。
Entre autres, son marché intérieur est exigu et se trouve isolé du fait de l'enclavement intérieur et extérieur et de son éloignement des ports maritimes.
举例说,国市场极小并且由于远离海港,所以在国外都与世隔绝。
Le Paraguay connaît la tragédie de l'enclavement, qui constitue un obstacle considérable à notre désir de construire une économie fondée sur la production et le commerce international.
可悲的是,巴拉圭是一个陆国,这大大阻碍了我们实现理想,建立一个以生产和国际贸易为基础的经济。
S'agissant des pays en développement sans littoral, l'Union européenne reconnaît que leur enclavement et leur éloignement des marchés mondiaux sont deux des principales causes de leur pauvreté relative.
关于陆发展中国家,欧盟认,它们无出海口以及它们远离国际市场是造成它们相对贫困的主原因。
Les frais de transport et les coûts de transaction plus élevés en raison de l'éloignement des principaux marchés, l'insuffisance des infrastructures, l'enclavement de plusieurs pays rendent leurs exportations moins compétitives.
远离主市场造成较高的运输和交易费用、基础设施薄弱、若干国家地处陆等因素加在一起,削弱了这两类国家出口产品的竞争能力。
L'enclavement du Tchad comme de la République centrafricaine, s'ajoutant à un environnement hostile, au manque de ressources et à la faiblesse des infrastructures, compliquerait considérablement le déploiement de l'opération de l'ONU.
乍得和中非共和国都是陆国,环境条件很差,资源贫乏,基础设施极少,因此增加了部署联合国行动的复杂性。
Toutefois, même compte tenu de ces autres éléments, des données empiriques claires montrent que l'enclavement est en soi un facteur important de faible niveau de revenu, de croissance et d'investissement étranger direct.
但是,即使把这些其他的共同点考虑在,实际经验也明确证明,被陆地包围本身在很大程度上解释了收入、增长和外国直接投资水平低的原因。
L'enclavement des pays d'Asie centrale membres de l'Organisation de coopération économique, qui crée des défis pressants pour eux et pour toute l'organisation, requiert le renforcement de l'infrastructure de transit au niveau régional.
经济合作组织的中亚陆成员国地区对他们和整个组织是一个迫切的挑战,他们需加强区域过境基础设施。
Mme Heyzer (Fonds de développement des Nations Unies pour la femme) (parle en anglais) : Beijing a permis de désenclaver la vie des femmes et jamais plus, nulle part, l'enclavement ne doit exister.
海泽女士(联合国妇女发展基金)(以英语发言):北京会议是消除对妇女生活的限制因素,因此无论在何时何地都决不应重复产生这些限制因素。
L'enclavement imposé à la Bolivie, outre qu'il s'agit d'un problème bilatéral opposant le Chili et la Bolivie, est aussi une question intéressant l'ensemble de l'hémisphère car il s'agit de l'équilibre et de l'intégration de la région.
拒绝给予玻利维亚出海权,除了构成双边问题使得智利和玻利维亚不和以外,它也是阻碍了区域平衡和一体化,西半球的一个重问题。
L'enclavement et l'éloignement des marchés mondiaux augmentent de manière significative les coûts de transport en transit, rendent plus difficile la participation de notre pays au commerce mondial et affectent directement le taux de pauvreté dans le pays.
缺乏入海口以及远离世界市场,大大提高了过境运输的开支,加大了我国参与世界贸易的难度,直接影响到我国的贫困率。
M. Subedi (Népal) Fait observer que la plupart des pays montagneux sont aux prises avec la pauvreté, et que nombre d'entre eux se classent parmi les pays les moins avancés, certains étant même encore plus mal lotis du fait de leur enclavement.
Subedi先生(尼泊尔)注意到,绝大多数山区国家极端贫穷,其中许多国家属于最不发达的国家,还有一些国家由于是陆国家因而更加落后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。