Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有这些都是为了让已逝
阴间活得舒服。
Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有这些都是为了让已逝
阴间活得舒服。
Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?
依稀见过天堂
模样之后,如何承受向地狱
坠落?
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难。
Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !
其次,昨天夜上,做梦里,看见了冥府
造成!
Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.
但法国援助计划是否能阻止遭到经济危机重创
汽车行业进一步滑向
,还得拭目以待。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这种事吧-们会主宰自己和
们国家
命运。
Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.
这只会使布隆迪安全、政治和经济方面加速滑入
。
Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.
就好像们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同
清规戒律。
Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.
过去60年里,
们经历过战争
恐怖,但是,
们没有陷入第三次世界大战
。
Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.
这些冲突实际上就象境内地狱,那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
这方面,
感到,作为一个
第二次世界大战期间
受苦难
国家
公民,
庄严职责是强调那些破坏和平并使
们陷入全球噩梦
人进行真正、真诚和真心忏悔
必要性。
Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.
正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出那样,如果没有这些有效、自愿待命
部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正
遭受破坏,不是由于国家之间
战争,而是由于真正
境内地狱正
穷国出现,那里
民族国家瓦解,变成混乱
非政府实体,沦为危害人类罪
真正工厂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。