Il a une vision du monde trop fataliste .
他持有个过于宿命论世界观。
Il a une vision du monde trop fataliste .
他持有个过于宿命论世界观。
Avec le temps, il est devenu fataliste .
随着时间流逝,他变成了听天由命人。
La jeune fille ébaucha un geste fataliste.
女孩勾画宿命姿态。
Personne - personne - ne peut justifier une acceptation fataliste et cynique de cette situation.
没有人能够证明以缩命论和玩事不恭地接受这情况是有理由。
En tant que sujet de l’histoire et de sa propre vie, l’homme doit dépasser la vision fataliste et le déterminisme de son existence.
无论是作为历史个体还是活中自己,人类必须超越命运论和预先决定论观点。
Les gens ont une attitude fataliste devant les accidents de la route, souvent encouragée par l'utilisation du terme « accident », préféré aux termes « choc » ou « collision ».
人们对道路猛烈碰撞事件持宿命观点,往往因为使用“事故”词——而不使用“猛烈碰撞”或“对撞”——而感到安慰。
La mortalité est élevée, en particulier parmi les hommes adultes, dans l'ensemble des pays de la Communauté d'États indépendants et les habitants des régions affectées par Tchernobyl se disent souvent en mauvaise santé, se résignent et sont même fatalistes.
在独立国家联合体(独联体)大部分地区,特别在男性成年人之间,死亡危机严重。 人们愈益广泛地察觉到在受切尔诺贝利影响社区健康状况极其恶劣,这种情况使当地居民种听天由命心理,有些人甚至相信宿命论。
La carence la plus grave est l'absence de dispositions sur le règlement des différends, qui semble, au mieux, contraire au bon sens et, au pire, un aveu fataliste, à savoir que l'État lésé recourra inévitablement à ses propres mesures.
最为严重缺陷是缺乏争端解决条款,这点从最好处讲似乎是违背了理智,而从最坏处讲,似乎是对受害国将不可避免地诉诸自己措施这种宿命论承认。
Loin d'être une approche fataliste aux tendances démographiques mondiales, cette prise de conscience a encouragé un appel en faveur d'une action pour un acheminement des migrations sans risques et de façon humaine, socialement cohérente et fructueuse qui profite à la fois aux individus et aux sociétés.
这种认识远非是种对全球人口趋势听天由命办法,而是激发起对制订政策呼声,以把移徙疏导进安全、人道、形成社会凝固性以及有收效渠道,以利于个人和社会。
D'après l'expérience du Groupe de travail, les causes générales de la sous-déclaration des cas de disparition sont notamment la pauvreté, l'analphabétisme, la résignation fataliste, la crainte de représailles, les déficiences de l'administration de la justice, l'inefficacité des services et des mécanismes de déclaration, les systèmes institutionnalisés d'impunité et une pratique du silence.
工作组发现失踪案件报告率偏低普遍因素是:贫穷、文盲、听天由命、害怕受报复、司法制度不健全、报告渠道和机制不起作用、制度化有罪不罚、保持缄默等。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做工作信息;报告甚至暗示要接受命运安排,或至少没有认真考虑这问题。
Pourtant, il ne faut pas fermer les yeux sur certains de ces aspects, qui suscitent la préoccupation justifiée de ceux qui ne sont pas fatalistes et ne sont pas persuadés qu'il n'y a pas de solution de rechange à une philosophie politique du seul fait qu'elle serait supérieure à d'autres, ni que l'humanité est programmée en fonction d'une norme unique.
然而,我们不能忽略全球化中已经引起些人合理地提出令人关切许多方面问题;这些人并不顽固地认为,除了种号称优于其它政治哲学之外,别无其它选择,也不认为能够对人类进行“程序设计”,以适应种统标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。