En fermant la centrale nucléaire de Tchernobyl, nous renonçons à satisfaire nos propres besoins.
我们不顾自己需要,闭切尔诺贝利核电厂。
En fermant la centrale nucléaire de Tchernobyl, nous renonçons à satisfaire nos propres besoins.
我们不顾自己需要,闭切尔诺贝利核电厂。
En fermant le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, son pays a apporté une importante contribution à cette interdiction.
通过闭塞米巴拉金斯克试验场,哈萨克斯坦对禁核试验作出了重大贡献。
Le Limpopo restait en crue jusqu'à fin avril, fermant certaines routes et empêchant toujours les habitants de rentrer chez eux.
在4月底之,林波波河水位也维持在洪水水位之上,这造成某些公路被封闭,人们仍然无法返回家园。
À ce jour, le Gouvernement n'a pas ratifié la loi visant à préserver la moralité en fermant les établissements de prostitution.
到目,政府还没有批准一部通过闭地下妓院保护道德标准法。
Il est impératif qu'en fermant les fronts de la Palestine et du Cachemire, nous mettions également fin à l'affrontement en Iraq.
在解决巴勒斯坦和克什米尔问题同时,也必须化解伊拉克对抗。
À cet égard, Israël ne devrait pas faire preuve de sélectivité en reconnaissant certains paragraphes du rapport tout en fermant les yeux sur d'autres.
在这一方面,以色列不应该选择性地承认报告某些段落,同时忽视其它段落。
Cette volonté n'a à ce jour pas abouti; en fermant les yeux, les principales puissances occidentales envoient aux pays en développement un message ambigu.
迄今,这种承诺还没有兑现;主要西方国家对此视而不见,给发展中国家发出了一种不清晰信号。
Ce n'est pas qu'en fermant les yeux sur les souffrances de l'une des parties que l'on facilite l'instauration de la confiance entre les deux.
忽略任何一方痛苦不是建立双方之间信任途径。
Alors, dans chaque pays, les dirigeants fixent le cadre de l'entreprenariat, en créant des entreprises, en en fermant, et en officialisant les règles du jeu.
然后,在每个国家里,领导人地方企业单位制定框架,建立和闭企业,并规定游戏规则。
Ce bouclage a isolé villes et villages les uns des autres tout en leur fermant l'accès à Israël.
闭封锁了巴勒斯坦城镇彼此之间以及同以色列沟通。
L'on ne saurait blâmer de manière sélective un pays pour une violation donnée tout en fermant les yeux sur la même violation perpétrée dans son propre pays.
我们不能有选择地责备一国犯有某种侵权行,而无视本国存在同样侵权行。
Le groupe a aussi réduit les cadences de ses chaînes aux Etats-Unis, en Europe et en Australie, fermant des sites pour plusieurs journées faute d'approvisionnement depuis le Japon.
另外,集团已经放缓了在美国、欧洲和澳大利亚生产节奏,由于日本供货问题,一些厂区歇业好几天。
Nous avons lutté contre la corruption en fermant les entreprises qui se livraient à la fraude fiscale, éliminé l'immunité des fonctionnaires et encouragé l'utilisation responsable des ressources de l'État.
我们通过闭那些逃税企业打击了腐败现象,消除了对政府工作人员有罪不罚现象。
Il est nécessaire d'améliorer et de renforcer l'infrastructure en matière d'éducation et d'essayer également de mettre un terme au recrutement forcé des enfants en fermant les canaux de recrutement.
有必要发展并加强教育基础设施,同时努力通过闭招募渠道制强迫招募童兵做法。
Par exemple, un fournisseur qui fusionne avec un client ou l'absorbe peut étendre sa mainmise sur le marché en fermant un débouché effectif ou virtuel aux produits de ses concurrents.
例如,一家供货企业如果兼并或获取了一家客户企业,就能通过拦阻其竞争者产品实际或潜在销路来控制市场。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和闭位于被占东耶路萨冷巴勒斯坦政治中心东宫另一不法行。
Tel que nous voyons les choses, le problème est qu'il ne faut pas concevoir de nouvelles règles au fur et à mesure en fermant la porte à des membres en particulier.
在我们看来,问题是我们不应当边做边制定新规则,对某些特定会员国上大门。
Et quel est donc le rôle de la communauté internationale, qui pour certaines questions agit à l'unanimité, tout en fermant les yeux sur d'autres?
国际社会作用何在,它何在一些问题上意见一致,而对另一些问题又坐视不管?
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻这些支部改组和重新组织。 除其他外,这样做方法可以是查明和截其资金来源和后勤、消除其动员能力和摧毁其训练中心。
Seule la Nouvelle-Zélande a pris des mesures réglementaires applicables au-delà de sa zone économique exclusive, fermant 19 monts sous-marins couvrant 11,5 millions d'hectares à l'intérieur de sa zone économique exclusive et en haute mer.
只有新西兰对其经济专属区之外区域采取了监管措施,闭了其经济专属区内和公海上19个海山,面积有1 150万公顷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。