Tout d'abord, l'hégémonisme et la politique de la force sont un obstacle au désarmement mondial.
首先,霸权主义和强权政对全球裁军制造严障碍。
Tout d'abord, l'hégémonisme et la politique de la force sont un obstacle au désarmement mondial.
首先,霸权主义和强权政对全球裁军制造严障碍。
La guerre froide est terminée mais les sanctions - produit d'une politique d'hégémonisme - se sont multipliées.
冷战已经结束,但制裁——霸权政的产物——却增多了。
Il faut que l'Assemblée générale, où il n'y a pas d'hégémonisme et où tous les pays ont droit à la parole, exerce aussi ses pouvoirs.
必须让大会行自己的宪章全权,大会上霸权主义没有地位,那里所有的国家都有表决权。
L'hégémonisme, l'interventionnisme direct ou indirect et l'insécurité des pays les plus faibles deviennent de plus en plus évidents, comme le sont les tentatives de valider la doctrine de l'emploi préventif de la force.
霸权主义、直接或隐蔽的干预主义以及最微弱国家的不安全日益明显,先发制人地用武力的理论有效的企图也日益明显。
C'est pourquoi ma délégation croit fermement que l'hégémonisme et la politique de la force armée, y compris l'utilisation d'armes contre des États souverains, ne devraient pas être tolérés et que la pratique de deux poids, deux mesures devrait cesser.
因此,我国代表团坚决认为,不应容忍包括对主权国家用武力内的霸权主义和强权政,并应停止裁军中应用双。
Ainsi, tant que l'hégémonisme, la politique de la force armée et le recours à la pratique de deux poids, deux mesures en matière de désarmement seront permis, aucun progrès significatif en matière de désarmement, aucune paix ni sécurité internationales ne seront garantis.
说到底,只要允许霸权主义、强权政和裁军方面用双,就不能保障裁军进程取得大进展和国际和平与安全。
Cet hégémonisme et cette politique de la force armée, imposés à la société internationale à l'encontre des aspirations et des souhaits de l'humanité, non seulement fait obstacle au désarmement global, mais fait également planer de nouvelles menaces de course mondiale aux armements.
这种违背人类期望和愿望而强加于国际社会的霸权主义和强权政不但成为全球裁军的障碍,而且也造成了全球军备竞赛的新的威胁。
Beaucoup l'ont affirmé avant moi, la course aux armements est motivée et favorisée avant tout par la méfiance des uns à l'égard des autres et par l'hégémonisme qui, comme chacun le sait, sous-entend à la fois le désir de puissance et la recherche d'intérêts économiques.
如我前面许多人已经讲的,军备竞赛首先是由相互不信任和众所周知的权力欲和经济利益追求之下的霸权主义所激发和促进的。
Il est alarmant que le Conseil de sécurité ait apporté la preuve en l'occurrence, comme il l'a fait si souvent dans le passé, qu'il n'a nullement barre sur les missions au Kosovo-Metohija, qu'il n'a mandatées que formellement, les laissant véritablement devenir les instruments de l'hégémonisme et de la politique du fait accompli.
尤其令人不安的是,和以前许多次一样,此次情况表明:安全理事会根本控制不了驻科索沃和梅托希亚的特派团;安理会只是为此特派团式规定了任务,但其实还是任由它成为霸权主义和既成事实政策的工具。
Par conséquent, il est impératif de rénover l'Assemblée générale et de lui permettre d'exercer pleinement les responsabilités que lui confère la Charte, en tant qu'organe unique de l'ONU auquel participent l'ensemble des États Membres; là, il n'y a pas de place pour l'hégémonisme et il n'existe pas de privilège obsolète de droit de veto.
因此必须振兴大会,它必须承担起其作为所有会员国能够参加的联合国的唯一机构的宪章权利,大会里不存霸权主义,也不存过时了的否决特权。
Conformément à la Charte, les moyens dont dispose l'ONU pour faire face aux conflits ne se limitent pas aux larges pouvoirs du Conseil de sécurité, mais comprennent également l'Assemblée générale elle-même, qui ne souffre pas d'un hégémonisme mondial et régional, où le droit de veto caduc est absent et où tous les États ont voix au chapitre.
根据《宪章》,联合国处理冲突时拥有的办法不限于安全理事会广泛的权能,它还包括大会本身,这里没有全球霸权和区域霸权,也没有过时的否决权,所有国家都享有表决权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。