Il prend son supérieur en haine implacable.
他无比仇恨上司。
Il prend son supérieur en haine implacable.
他无比仇恨上司。
Il faudra du bois pour chauffer le four, dit l'implacable Nanon.
"还得烤炉用木柴呢,"得寸进尺娜农说。
Le combat du Nicaragua contre le terrorisme sera implacable.
尼加拉瓜承诺绝不宽容恐怖主义。
C'est son destin implacable.
这他不可逃避命运。
Notre réponse pour la défense de ces valeurs doit donc être unifiée et implacable.
在捍卫这些价值观念方面我们对策统一和始终一惯。
Mais la propagation implacable du virus nous prouve que cela ne suffit simplement pas.
但艾滋病毒无情扩散告诉我们,我们努力还不够。
Depuis plus de 40 ans, le peuple cubain souffre de ce blocus implacable et unilatéral.
年来,古巴人民因这种残忍单方面封锁而深受其害。
Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.
显然,全球化登上世界舞台最猛烈力量。
Nous le soutenons parce que cet embargo implacable et unilatéral inflige des souffrances indicibles au peuple cubain.
我们这样做因为严酷和单边封锁已经给古巴人民造成了极大痛苦。
Leurs souffrances ont été décuplées par la violence implacable et disproportionnée dont Israël fait montre à leur égard.
以色列选择滥用残酷力作出反应,则成倍地加剧了他们痛苦。
Les statistiques sont implacables : plus de 2 millions de morts, 6 millions d'enfants handicapés et 22 millions d'enfants déplacés.
统计数字无情:有逾200万名儿童丧生,600万儿童致残,2 200万儿童流离失所。
Nos partenaires palestiniens pourront-ils nous dire si, dans leurs implacables attaques suicidaires, ils s'embarrassent de quelques normes ou procédures judiciaires?
我们巴勒斯坦伙伴能否告诉我们他们冷酷自杀式袭击否根据某种法律规则?
Notre détermination à lutter contre toutes les manifestations du terrorisme, notamment la menace posée par des organisations terroristes internationales, est implacable.
我们打击各种形式恐怖主义、尤其国际恐怖主义组织威胁决心坚定不移。
La Commission d'enquête a violemment écarté le rideau et braqué un projecteur implacable dans les coins les moins présentables de l'Organisation.
调查委员会拉开了窗帘,用强光照亮了本组织最见不得人角落。
Nous regrettons également que le rapport ne parle pas plus directement du sort des enfants israéliens qui souffrent de cette campagne terroriste implacable.
我们还感到遗憾,报告未能更直接地谈到受到无情恐怖主义活动之害以色列儿童困境。
Mais comme dans le cas portugais, la pression des marchés financiers se fait, jour après jour, plus intense.Et les chiffres économiques sont là.Implacables.
但,葡萄牙处境堪忧,金融市场压力与日俱增,而经济数据依然却毫不给力。
L'Assemblée générale attend un examen implacable de chaque programme qui lui est présenté pour financement au titre d'un budget axé sur les résultats.
大会希望对所有提交它面前要求根据以结果为基础预算对其提供资金每一个项目进行严格审查。
Le Cameroun estime que pour réussir dans notre lutte qui doit être implacable contre le terrorisme, il faut un renforcement des structures et des capacités nationales.
喀麦隆认为,如果我们要打赢反恐怖主义无情斗争,我们加强国家结构和国家能力。
Le rejet implacable de ces gestes pacifiques d'ouverture en faveur de négociations a contraint la Géorgie à conclure que Moscou avait l'intention de recourir à la force.
这种不断拒绝和平谈判倡议行为迫使格鲁吉亚得到这样结论:莫斯科打算使用武力。
Je voudrais ici rendre hommage au Procureur Carla Del Ponte pour sa détermination de fer, implacable, de faire en sorte que ce processus soit mené à bon terme.
我要在此感谢首席检察官卡拉·德尔庞特确保该进程善始善终不容调和铁石决心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。