Pour les alinéas f) à j), voir Séances plénières.
关于(f)至(j)分项目,见全体会议项下。
Pour les alinéas f) à j), voir Séances plénières.
关于(f)至(j)分项目,见全体会议项下。
L'article 13 j) du texte du facilitateur est passé à l'article 4 1) f) ii).
我要指出,协调员案文的第13(j)条现列入第4⑴(f)㈡条。
En ce qui concerne le paragraphe 2 e) i), il a été convenu de remplacer le renvoi à l'article 25 f) à j) par un renvoi à l'article 25-1 f) à j).
对于第(2)(e)㈠款,一致认为应当将提及的第25条(f)至(j)改为提及第25(1)条(f)至(j)。
L'entité adjudicatrice, lorsqu'elle sollicite pour la première fois la participation de fournisseurs ou d'entrepreneurs à la procédure de passation de marché, doit signaler que l'attribution du marché sera précédée d'une enchère électronique inversée et communiquer les informations énoncées à l'article 51 bis, paragraphe 2, alinéas b) et f) à j).
(2) 采购实体请供应商或承包商参加采购过程时应当对授予采购合同之前将行电子逆向拍卖的事实加以说明并提供第51条之二第(2)(b)款以及(f)至(j)款所述的信息。
Les experts ont examiné les catégories suivantes, telles qu'elles avaient été recensées par le Président du Groupe de travail à sa quatrième session: a) groupes religieux; b) réfugiés; c) demandeurs d'asile; d) apatrides; e) travailleurs migrants; f) personnes déplacées dans leur propre pays; g) communautés fondées sur l'ascendance; h) peuples autochtones; i) minorités; et j) personnes soumises à l'occupation étrangère.
专家们审议了工作组主席提出的以下类别:(a) 宗教团体;(b) 难民;(c) 寻求庇护者;(d) 无国籍人员;(e) 移徙劳工;(f) 境内流离失所者;(g) 世系族裔社区;(h) 土著人;(i) 少数民族;(j) 外国占领下的人民。
L'audit interne d'un bureau de pays porte généralement sur les points suivants : a) programme de pays; b) stratégies de gestion; c) partenariats et mobilisation des ressources; d) coordination dans le système des Nations Unies; e) services de développement; f) administration des ressources humaines; g) achats et gestion du matériel; h) ressources financières; i) administration générale; et j) informatique et communications.
国家办事处的内部审计通常包括下列领域行的活动:方案管理,战略管理,伙伴关系和资源调动,支持联合国的协调工作,发展事务(项目管理),人力资源,采购和资产管理,财政资源,一般行政,以及信息和通信技术。
Conformément à son programme de travail pluriannuel, le Forum examinera les thèmes communs suivants : a) dialogue multipartite; b) renforcement de la coopération; c) enseignements tirés de l'expérience des pays; d) nouvelles questions intéressant l'exécution au niveau des pays; e) travaux intersessions; f) suivi, évaluation et rapports; g) promotion de la participation de la population; h) programmes forestiers nationaux; i) commerce; j) environnement porteur.
论坛按照其多年期工作方案,将下列分项之下讨论共同项目:(a) 多方利益有关者的圣诞;(b) 加强合作;(c) 国家经验教训;(d) 有关国家执行的新问题;(e) 闭会期间的工作;(f) 监测、评价和报告;(g) 众参与;(h) 国家森林方案;(i) 贸易;(j) 有利环境。
M. Villalpando a déclaré que les experts, comme cela avait été indiqué par le Président du Groupe de travail à sa quatrième session, examineraient les catégories ci-après: a) groupes religieux; b) réfugiés; c) demandeurs d'asile; d) apatrides; e) travailleurs migrants; f) personnes déplacées dans leur propre pays; g) communautés fondées sur l'ascendance; h) peuples autochtones: i) minorités; et j) personnes soumises à l'occupation étrangère.
Villalpando先生说,专家们将会审议工作组主席提出的以下类别:(a) 宗教团体;(b) 难民;(c) 寻求庇护者;(d) 无国籍人员;(e) 移徙劳工;(f) 境内流离失所者;(g) 世系族裔社区;(h) 土著人;(i) 少数民族;(j) 外国占领下的人民。
L'UNPOS a passé avec l'Office des accords qui portent sur les domaines suivants : a) appui en matière d'informatique et de communications; b) sécurité des bureaux; c) appui en matière de sécurité pour les agents de l'UNPOS se trouvant au Kenya; d) transport du personnel local; e) service médical; f) webmestre et tenue du site Web; g) états de paie des agents locaux; h) services de voyage; i) relations avec le pays hôte et appui en matière de protocole pour le personnel international; j) valise diplomatique et services postaux.
联索政治处同联合国内罗毕办事处下列领域制定了安排:(a) 信息技术和通信支助;(b) 办室安保;(c) 肯尼亚境内联索政治处工作人员的安保支助;(d) 本地工作人员的交通;(e) 卫生所;(f)网站技术主管支助和联索政治处网站的维持;(g) 本地工作人员的薪工单;(h) 旅行服务;(i) 为国际工作人员提供东道国和礼宾服务;(j) 信袋和邮件服务。
Conformément à son programme de travail pluriannuel, le Forum examinera à chacune de ses sessions les thèmes communs ci-après : a) dialogue ouvert à de nombreuses parties prenantes; b) renforcement de la coopération et de la coordination des politiques et des programmes; c) enseignements tirés de l'expérience des pays; d) problèmes nouveaux qui se posent pour l'exécution dans les pays; e) travaux intersessions; f) suivi, évaluation et rapports; g) promotion de la participation de la population; h) programmes forestiers nationaux; i) commerce; et j) environnement porteur.
按照联合国森林问题论坛的多年期工作方案,论坛将其每一届会议上讨论以下共同项目:(a)多方利害攸关者的对话;(b)加强合作及政策和方案协调;(c)国家经验教训;(d)有关国家执行的新问题;(e)闭会期间的工作;(f)监测、评价和报告;(g)共参与;(h)国家森林方案;(i)贸易;(j)有利环境。
D'autres observations portent entre autres choses sur les questions suivantes: a) variations dans la présentation des comptes de résultats; b) classification des éléments dans les états des flux de trésorerie; c) traitement comptable pour les fusions, refontes de capital, réorganisations et acquisitions à contrôle unique de participations minoritaires; d) information sur la comptabilisation des produits; e) actifs incorporels et fonds commercial; f) dépréciations et conditions afférentes aux immobilisations; g) contrats de location; h) passif éventuel; i) instruments financiers, y compris instruments dérivés; j) respect par les banques de la Norme internationale comptable (IAS) 39 pour déterminer la perte de valeur des prêts.
其他的意见涉及以下问题:(a) 收入报表格式的差异;(b) 现金流报表中项目的分类;(c) 共同控制兼并的会计处理,少数股权的资本调整、重组和购并;(d) 收入确认的披露;(e) 无形资产和商誉:(f) 耐久资产的减值以及减值回拨;(g) 租赁;(h) 不确定债务;(i) 金融工具,包括衍生产品;(j) 银行确定贷款减值时遵守国际会计标准39。
Parmi les objectifs essentiels du programme de réactivation de l'emploi rural, on peut mentionner: a) l'enlèvement des décombres; b) l'eau et l'assainissement; c) la santé publique; d) les réparations, la réhabilitation et la reconstruction des établissements d'enseignement; e) la stabilisation des sols; f) les routes et chemins ruraux; g) la réhabilitation des chemins vicinaux; h) la mise en place de talus pour les chemins vicinaux; i) le nettoyage des cours d'eau; j) l'aide à l'agriculture; k) l'aide à la pêche; l) l'infrastructure de la pêche; m) le sauvetage des plantations de café; n) l'aide à la production fruitière; o) la réhabilitation des services régionaux.
农村就业恢复方案的主要目标包括:(a)碎石清除;(b)供水和卫生;(c)共卫生;(d)学校的维修、恢复和重建;(e)土壤稳定;(f)农村道路;(g)修复地方路面;(h)加固地方路面的路肩;(i)清洗河床;(j)农场包装;(k)渔业包装;(l)渔业基础设施 ;(m)恢复咖啡种植;(n)果树苗圃;以及(o)恢复区域办事处。
Prise en charge intégrée de retraités et pensionnés. Les services et prestations dont les travailleurs à la retraite continuent de bénéficier conformément à la Loiloi de l'ISSSTE sont les suivants : : a) pension; b) services médicaux; c) prime annuelle; d) magasins; e) vivres; f) services sociaux et culturels; g) protection sociale multiple; h) activités sportives; i) crédit à court et moyen termes; j) frais afférents aux services funéraires (120 jours du montant de la pension); k) versement au titre de l'ajustement du calendrier annuel (5 ou 6 jours); l) remises à TURISSSTE; et m) activités artistiques.
退休者和养恤金领取者的综合服务:根据《国家工人社会保障和服务协会法》,退休工人应继续享有的服务和福利包括:(a)退休养恤金;(b)医疗服务;(c)年度奖金;(d)商店;(e)医务室;(f)社会和文化服务;(g)多种社会保险;(h)体育运动;(i)短期和中期信贷;(j)丧葬费(日养老金×120);(k)年历调整工资(5-6天);(l)TURISSSTE折扣价;和(m)艺术活动。
Les situations qui ont donné lieu à son intervention sont notamment les suivantes : a) détentions arbitraires; b) conditions de détention pénibles; c) torture et mauvais traitements pendant la détention, notamment de mineurs non accompagnés; d) déni du droit à la protection consulaire d'immigrants détenus; e) décès d'immigrants placés sous la garde des autorités; f) décès du fait d'un recours abusif à la force par des agents de la force publique; g) non-respect des garanties minimales nécessaires à la tenue d'un procès équitable; h) refoulement aux frontières; i) expulsions sommaires; j) impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des immigrants; k) violences à caractère sexiste.
导致她行干预的主要是以下一些情况:a) 任意拘禁;b) 拘禁条件极差;c) 羁押期间施以酷刑和虐待,受害者尤其是无人照顾的未成年人;d) 剥夺被拘禁者的领事保护权;e) 权力机构看管下移民的死亡事件;f) 因国家警察滥用暴力造成的死亡事件;g) 不遵守正的诉讼所必需的起码的保证;h) 驱赶至边境;i) 即决驱逐;j) 听任对移民犯罪的人逍遥法外;k) 性暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。