Les fenêtres de la maison sont jumelées.
这个房子窗户都是成双。
Les fenêtres de la maison sont jumelées.
这个房子窗户都是成双。
Tibériade, jumelée avec Montpellier en 1983, est la capitale de la Galilée en Israël.
1983 年以色列加利利省府巴列和蒙彼利埃市结盟。
Ces deux villes sont villes jumelées.
这两座城市是姐妹城市。
Un certain nombre de paroisses jersiaises sont jumelées à des localités de la Basse-Normandie.
泽西岛一些教同南诺曼底有长期联系。 “城市间游乐大会”每两年举行一次。
Le microfinancement peut être remplacé par un programme d'épargne jumelée ou d'incitations à l'épargne.
除小额信贷外,另一个办法是匹配储蓄或储蓄奖励方案。
Plus de 80% des logements étaient des maisons indépendantes ou des maisons jumelées ou en rangée.
以上住房为独立房屋,而不是公寓、半独立或阶梯形住房。
Ma délégation accorde la plus haute importance aux deux questions jumelées des armes légères et des mines antipersonnel.
我国代表团极其重视小武器与轻武器以及杀伤人员地雷这两个问题。
On a examiné à cet égard l'utilité éventuelle de projets «jumelés» entre pays voisins se trouvant dans la même situation.
在这方面探讨了在条件类似邻国之间执行`姐妹'项目是否有用问题。
Les liens ainsi noués ont encouragé une collaboration et des échanges importants entre les villes jumelées dans divers secteurs.
这种姐妹城市关系促进了姐妹城市在各个领域交流与合作。
L'apparition de « publications jumelées » sur supports papier et électronique, constitue l'une des innovations les plus importantes de ces derniers mois.
最近几个月一项主要发展是以印刷本和电子形式发表“双版本出版物”。
Le travail de la MINUSTAH doit évidemment être jumelé aux progrès réalisés dans la réforme de la Police nationale d'Haïti et les réformes des systèmes judiciaire et pénitentiaire.
联海稳定团工作显然必须与海地国家警察改革方面进展以及司法与惩戒系统改革相匹配。
La maison jumelée possède son propre terrain et son entrée individuelle mais un de ses murs est mitoyen avec une autre habitation et elle dispose parfois d’un stationnement partagé.
半独立屋拥有独立土地和独立入口,但与其相邻单元共用一面墙,有时会共用停车位。
Toutefois, l'interdiction frappant la vente jumelée et forcée d'autres logiciels de Microsoft comportait une exception pour les produits intégrés, qui permet à Microsoft d'intégrer de nouveaux éléments dans ses systèmes d'exploitation.
而,在禁止Microsoft搭售其他软件命令中,有一项涉及集成化产品例外,因而容许Microsoft将一些新成份结合到其操作系统中。
Passez à l action et vous verrez comment la rentabilité de votre entreprise peut être améliorée grâce à un accès en temps réel à des indicateurs précis, jumelés à des objectifs mesurables.»
如何使您业务盈利能力得以改善你应该行动起来,通过实时获得准确指标以及可衡量目标来是你企业盈利能力得以改善有这样机会吗?
Il y a un mois à Rio de Janeiro, nous avons tenu la seconde Assemblée dans le cadre du congrès mondial de l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux et de la Fédération mondiale des cités jumelées.
一个月前,在里约热内卢,我们在国际地方当局联合会和联合城镇会议构架中举行了第二次世界大会。
L'une des principales initiatives dans ce domaine est le Projet jumelé sur l'intégration, exécuté conjointement par la Grèce et la Hongrie, qui vise à faire connaître les principaux objectifs et problèmes de l'intégration aux organismes qui interviennent dans ce processus.
该领域中最重要计划之一是希腊-匈牙利姐妹融入计划,其目在于使参与融入进程机构了解融入主要目和挑战。
Au cours des dernières années, la politique générale grecque a jumelé la politique économique et la politique sociale en mettant l'accent en particulier sur les ressources humaines car ces dernières représentent la principale source de richesse et de croissance de chaque pays.
近年来,希腊政治行动结合经济和会政策,特别注重人力资源,因为人力资源是各国财富和发展主要来源。
Pour autant que les procédures soient adaptées aux enfants et respectent les présentes Lignes directrices, il faudrait encourager des poursuites jumelées au pénal et en réparation ainsi que des poursuites dans le cadre de la justice informelle ou communautaire comme la justice réparatrice.
在有关程序注意儿童敏感性和尊重本准则情况下,应当鼓励刑事诉讼程序与赔偿程序两者相结合做法,同时配合恢复性司法等非正规和司法程序。
Pour autant que les procédures soient adaptées aux enfants et qu'elles respectent les présentes Lignes directrices, on devrait encourager des poursuites jumelées au pénal et en réparation ainsi que des poursuites dans le cadre de la justice informelle ou communautaire comme la justice réparatrice.
在有关程序注意儿童敏感性和尊重本准则情况下,应当鼓励刑事诉讼程序与赔偿程序两者相结合做法,同时配合恢复性司法等非正规和司法程序。
De ce fait, le Secrétariat estime que la tenue des réunions du Comité exécutif immédiatement avant ou après les réunions des Parties soulève des difficultés d'ordre budgétaire et logistique qui rendent très difficile toute articulation entre l'accord conclu avec le pays hôte et l'organisation efficace de réunions jumelées.
考虑到这些因素,秘书处认为,以衔接方式举行执行委员会和缔约方会议会议造成了预算和后勤服务方面各种困难,从而使得就东道国协定内容进行协调、以及有效安排此种综合性会议十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。