Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni nous ont tendu la main à des moments cruciaux et dans un esprit de magnanimité et de sagesse.
美国、法国和合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我们伸出了双手。
Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni nous ont tendu la main à des moments cruciaux et dans un esprit de magnanimité et de sagesse.
美国、法国和合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我们伸出了双手。
Quelle drôle de logique que de faire souffrir quelqu'un de la faim, puis de le réduire à la misère, pour lui témoigner ensuite de la magnanimité!
你会觉得你必须将某人置于饥饿与穷的境地,然后你又感到必须表现出你的慷慨肚。
Mais - chose plus importante - les riches feront preuve de magnanimité intéressée en aidant leurs frères pauvres. Ainsi, ils n'auront pas à dépenser leur fortune pour tenir les étrangers et les criminels loin de leurs frontières.
然而更重要的是,帮助其穷的兄弟,使他们不至于将外人拒之门外或抑制犯罪分子而破费,这也有意于富国的开明利益。
Pour notre part, nous avons abordé les pourparlers dans un esprit de magnanimité, de patience et de sincérité, en partant de la juste position de principe qu'il fallait à tout prix réaliser l'objectif général de la dénucléarisation de la péninsule.
我们本着不惜任何代价要在半岛实现无核化这一总目标的愿望,本着公正的原则立场,的宽容、耐心和认真参加了会谈。
Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我们认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏量地行事,而不是吝啬和心胸狭窄,这是实现和平的唯一途径,除和平外别无它择。
Notre seul réconfort réside dans le fait que la cause palestinienne est une cause juste, que la communauté internationale approuve par sa magnanimité, qui se traduit, à son tour, par le soutien que la cause palestinienne reçoit des États Membres de l'ONU et d'autres organisations internationales.
我们唯一感到安慰的是巴勒斯坦事业的公正性,这反映为国际社会的宽宏量,而这又反映在巴勒斯坦事业从合国各会员国及其他国际组织所得到的支持之中。
La direction courageuse de M. F. W. de Klerk et en particulier de Nelson Mandela, prêt à faire des concessions et remarquablement disposé à pardonner dans un élan de magnanimité et de générosité suivi par ses partisans, a aidé ce pays à avancer sur la voie du pardon et de la réconciliation et à devenir, de façon si improbable, un phare d'espoir pour ces terres tourmentées par les conflits et les dissensions.
德克勒克先生,尤其是纳尔逊·曼德拉先生无畏的领导,愿意妥协,捐弃前嫌、宽宏量,为追随者们效仿,帮助南非走上了捐弃前嫌与和解的道路,出人意料地成为冲突与争斗地区希望的灯塔。
Pendant la quatrième série de pourparlers à six, qui s'est récemment tenue à Beijing, nous avons abordé les discussions avec sérieux, magnanimité et en adoptant une position de principe franche et honnête, afin de réaliser l'objectif permanent et ultime, la dénucléarisation de la péninsule coréenne par tous les moyens, ce qui permettrait aux pourparlers d'aboutir à un accord sur les principes à cette fin et dans un cadre élargi et de surmonter tous les défis.
在近来于北京举行的第四轮六方会谈期间,我们认真态度对待会谈,宽宏量,采取了有原则、公平和光明正的立场,我们这样做的目的是实现我们一切手段使朝鲜半岛非核化的一贯和最终目标。 正因为如此,会谈得在一个广泛框架内形成了一项关于实现该目标的原则的协定,消除了所有挑战。
声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。