Les sociétés culturellement homogènes, à l'image des champs de monoculture vulnérables au changement intervenant soudain dans leur environnement.
化单一的社会,诸如在栽种着同一种庄稼的农田里,对其外部环境的突然变化是最为脆弱的。
Les sociétés culturellement homogènes, à l'image des champs de monoculture vulnérables au changement intervenant soudain dans leur environnement.
化单一的社会,诸如在栽种着同一种庄稼的农田里,对其外部环境的突然变化是最为脆弱的。
Développement de monocultures avec pour corollaire le déplacement de cultures traditionnelles ou d'espèces indigènes, ce qui entraîne une érosion génétique.
· 扩大单一作物经济,结果严重影响传统作物或本地作物和美洲化,造成遗传退化。
Ces technologies relient le monde : elles rétrécissent ses distances et menacent de diluer les cultures du globe dans une monoculture plate.
这些世界联系起来;它们缩小了世界的距离并威胁着要地球的各种化淡化为一种平板的单一化。
Le programme PAKISAMA part du principe selon lequel la monoculture n'est pas, à terme, une option économiquement viable compte tenu de l'instabilité des conditions agroclimatiques des Philippines.
PAKISAMA认为,鉴于菲律宾的农业气候条件不稳定,因此从长远看,单作物制对农民而言并非一个经济的办法。
Il faut également prendre en considération les risques associés aux monocultures commerciales, à l'extraction minière, à la contamination de l'environnement et aux semences génétiquement modifiées et à leur technologie.
维持例如生产单一经济作物等制度方面所受到的威胁、矿物开采、环境沾染和转基因种子和等问题都应该得到处理。
En outre, les femmes et les enfants sont les principales victimes de la malnutrition que ces monocultures n'ont pu permettre de surmonter et à laquelle elles ont même contribué.
此外,妇女和儿童往往是营养不良的受害者,而这种单作非但不能解决营养不良的问题,而且还加重此种情况。
Tant qu'il ne sera pas mis fin au déboisement, à la dégradation des sols et de l'eau et à la monoculture, la biodiversité sera de plus en plus menacée.
只要森林砍伐、水土退化和单作物耕作等情况继续恶化,生物多样性所受到的威胁就会日益严重。
La FAO devrait également prendre en considération les risques associés aux monocultures commerciales, à l'extraction minière, à la contamination de l'environnement et aux semences génétiquement modifiées et à leur technologie.
维持例如生产单一经济作物等制度方面所受到的威胁、矿物开采、环境沾染和转基因种子和等问题都应该得到处理。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决策和种籽保存方面,妇女发挥关键的作用,但采用商业单作后,她们即被替代。
L'agriculture organique et écologique connaît une croissance notable dans le nord, avec des exploitations commerciales qui font revivre des pratiques culturales abandonnées après l'introduction de la monoculture et des produits chimiques.
在北方,有机/合于生态的耕作已大为增加,且达到商业规模,重新恢复了单作和化学剂耕作时代已经放弃的办法。
À cause de cette méconnaissance de la nature des forêts, un ambitieux plan d'expansion des plantations d'essences forestières en monoculture à des fins spéculatives a été lancé dans le monde entier.
由于对森林性质存在着这样一种错误理解,在全世界产生并执了投机性扩大单一树种种植的具有重大影响的计划。
Cette extension entraînerait également la réduction de la diversité biologique, puisque les brevets sont accordés pour des variétés stables ou homogènes, qui promettent certes des rendements plus élevés mais encouragent les monocultures.
述情况还会使生物多样性受到损害,因为专利权是根据稳定或固定的种类授予的,但它们有能使产量提高,并促进农业的单一栽培形式。
La clef de la réussite d'un projet de développement de moyens de subsistance alternatifs viables réside dans la diversification des moyens de subsistance (les solutions reposant sur la monoculture sont rarement durables).
生计多样化事实是确保持续替代生计发展取得成功的一个主要因素(单个作物解决办法极少具有持续性)。
Des terres naguère encore consacrées à la production alimentaire sont désormais affectées à des monocultures industrielles à grande échelle aux mains de grandes entreprises privées, au tourisme et à l'élevage des crevettes.
庄稼地落入公司之手,进大规模单一种植、经营旅游及养虾业。
Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.
小岛屿发展中国家人口少,海和空中交通线往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流和自然现象的影响。
Pour nombre des petites îles et autres petits pays en développement dont les économies sont basées sur quelques secteurs clefs comme le tourisme, la pêche et la monoculture, les avantages de la mondialisation sont minimes.
但对于许多小岛屿和其他发展中小国而言,由于其经济基础是少数几个关键的领域,例如旅游业、渔业和单一作物农业,这些国家从全球化中获得的利益微乎其微。
De nombreuses études du Fonds international de développement agricole (FIDA) ont démontré que les petites exploitations agricoles non fondées sur les monocultures peuvent avoir une forte productivité par hectare et contribuer ainsi à la sécurité alimentaire.
国际农业发展基金(FIDA)的多项研究表明,不以单一种植为基础的小型农业经营每公顷的产量会很高,从而促进粮食安全。
La consommation excessive d'eau et la réduction du débit de l'eau provoquée par les monocultures d'espèces exotiques et la prolifération d'espèces envahissantes sont des problèmes préoccupants qui doivent être résolus par des négociations entre les parties prenantes.
外来物种单一作物制种植园以及入侵物种的扩散导致用水过多和流量减少,成为景观管理方面关切的问题,并牵涉到各利益攸关方作出折衷解决。
Au niveau de l'exploitation, on peut diversifier les variétés, modifier les dates de plantation et les techniques d'irrigation locales et diversifier les cultures au lieu de s'en tenir à des monocultures sensibles aux effets néfastes des changements climatiques.
农田一级的干预措施包括:选择作物品种、改变栽种日期和地方灌溉、种植作物的多样化而不是依赖于易受气候变化不利影响的单种作物。
Ceci pourrait rendre le marché foncier trop cher pour les petits exploitants et conduire à une rapide propagation des monocultures commerciales et à l'apparition de nouveaux risques liés à l'épuisement des sols et à la diminution de la biodiversité.
这有能导致较贫穷的土地使用者在土地市场之外定价,还有能导致为了生产商品作物而加速扩大单一栽培,这会使土壤更加恶化和破坏生物多样性,从而产生的新风险。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。