Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老人与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各关在逻辑里,对话变成兀空转言语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让人印象深。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九”世界中,我们必须从霸权独语转向通融对话。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他人滔滔不绝独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益进程上来。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现多元社会如要确保和平及维护其公民福祉,就决不能接受文化和宗教上单性或文化和宗教上激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是连串长篇大论。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国表团能讨论第委员会与裁军有关主要课题实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表明了对法国爱,而促使他作出这样不尽独白是还由于另种爱:对那个美丽少女爱。
À notre sens, les mesures multilatérales, en particulier les mesures de désarmement et de sécurité, favorisent de par leur nature le dialogue plutôt que le monologue, la conciliation plutôt que la domination, la consultation plutôt que la prescription et la coopération plutôt que l'affrontement.
我国认为,多边措施,尤其是裁军和安全问题措施,就其本质而言,是赞成对话而不是唱独角戏,赞成和解而不是支配,赞成磋商而不是命令,赞成合作而不是对抗。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话目标是在全球关系中树立种融合和改革范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进步步骤时候。
Les propositions émanant des organisations non gouvernementales et des organisations autochtones s'inscrivaient dans le cadre d'un dialogue plus dynamique, l'idée étant d'essayer de repérer les questions de mise en œuvre et d'en débattre et, partant, d'échapper aux monologues sans fin dans lesquels le Forum s'était engagé, faute d'obligation d'information.
从非政府组织和土著民族组织角度提出建议能以更有活力方式开展对话,其核心是试图围绕执行问题提出报告和进行辩论,而不是因无人承诺提交报告,致使论坛无休止地各唱各调。
À l'ouverture du débat général, il y a deux mois, j'ai suggéré que l'Assemblée générale soit davantage un dialogue, et non un monologue; mette plus l'accent sur les résultats concrets; soit plus engageante et plus perspicace; et donne l'exemple de toutes ces qualités par davantage de coopération et de respect mutuel.
两个月前,般性辩论开始时,我建议大会应该更多地对话,而不是各讲各;更注重实质性结果;更吸引人、更具洞察力;并通过加强合作和相互尊重,例证这点。
Les propositions venant des organisations non gouvernementales englobaient un cadre de dialogue plus dynamique qui avait à la base une tentative de faire rapport sur les questions liées à la mise en œuvre et d'en débattre plutôt que de poursuivre les monologues sans fin auxquels procédait le Forum faute d'avoir des engagements de présentation de rapports.
从非政府组织角度提出建议是以更有活力方式开展对话,其核心是围绕执行情况提出报告和进行辩论,而不是因没有人承诺提交报告而在论坛无休止进行独白。
Le débat formel traditionnel, constituant une succession de longs exposés oraux sous la forme de monologues, ne se prêtait guère à un échange de vues utile; la tenue de consultations directes et informelles, comme ces deux gouvernements l'avaient proposé, n'empêcherait en aucune façon une étude et des observations sérieuses et approfondies des travaux de la CDI.
历来进行正式辩论都是发表系列长篇演说,并不有利于实质性交流意见;这两个国家政府提议开展直接和非正式协商,这并不会排除就委员会工作进行严肃深入讨论和评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。