Si besoin, il lui prêtera de l’argent comme en 2009, voire il le nationalisera.
如有必要,政府会像2009年那样借钱给银行,甚至将其国有化。
Si besoin, il lui prêtera de l’argent comme en 2009, voire il le nationalisera.
如有必要,政府会像2009年那样借钱给银行,甚至将其国有化。
La plupart des biens ont ensuite été confisqués et nationalisés par l'État angolais.
随后大部分财产被安哥拉政府没收和收归国有。
Aussi, au lendemain de la décolonisation, on ne nationalisa pas seulement le pétrole et les champs de coton.
然而后殖民地时期国有化的不仅是油田和棉花地。
Les ports et les docks, la Life Insurance Corporation et les banques nationalisées ont conclu des conventions nationales et élaboré de solides traditions de négociation.
港口码头、人寿保险公司、国有银行也已签署了印全国协议,并形成了良好的谈判传统。
D'après la Consultation, six branches d'activité ont été véritablement nationalisées.
根据《Consultation》,总共有六个经济部门真正被收归国有。
Elle a établi une distinction de traitement, arbitraire, que rien ne justifiait au seul profit des agriculteurs: l'obligation d'indemniser, sans traitement discriminatoire, est le corollaire du droit de nationaliser.
这一办法制订了一种武断的区别待遇,只使农民受惠,完全没有理理由:收归国有权的推论是无歧视地提供赔偿的务。
Il s'agit d'un fait nouveau qui devrait permettre à la fois de renforcer la capacité de la Commission et de nationaliser une partie des activités de protection effectuées précédemment par le HCR.
这一新的事态发展应有助于加强委员会的能力,并将过去由难民专员办事处承担的一些保护工作本土化。
Il a été soutenu que plusieurs résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies confirmaient la légalité des nationalisations et que l'État qui avait nationalisé dans les règles n'était pas tenu du devoir de restitution.
据说,依照好几项联国大会的决议,国有化的法得到了确认,实行了法的国有化的国家不需要提供恢复原状的补救办法。
En temps de crise, par contre, des gouvernements des pays de la région ont souvent été contraints de nationaliser à nouveau un grand nombre de banques, pour procéder ensuite à une nouvelle série de privatisations.
但是,在危机发生的时候,政府总是强制将许多银行再国有化,然后又随着发生另外一轮的私有化。
Les biens nationalisés, sous certaines conditions, furent ensuite restitués au seul profit des «personnes physiques de nationalité algérienne» dont les terres avaient été nationalisées, contrairement aux garanties du Pacte et la jurisprudence du Comité.
在某些条件下,收归国有的财产随后被归还,但只归还给土地是在违《公约》的保障和委员会判例 的情况被收归国有的“阿尔及利亚籍”的个人。
Des fonds publics colossaux (18 000 milliards de dollars, soit près de 30 % du produit mondial brut (PMB)) ont été dégagés en vue de reconstituer le capital des banques, de nationaliser certains établissements financiers et de garantir des dépôts bancaires et d'autres actifs financiers.
提供了巨额公共资金,共计180 000亿美元,占世界生产总值(世界总产值)近30%, 用于调整银行资本、将金融机构纳为国有、并为银行存款和其他金融资产提供担保。
L'Ethiopian Review a écrit que la domination politique et économique tigréenne constitue l'essence de la politique du Premier Ministre Meles et que, sous couvert de privatisation, les avoirs nationalisés sont transférés aux Tigréens et autres partisans du Front populaire de libération du Tigré (FPLT).
《埃塞俄比亚评论》曾指出,蒂格雷的政治和经济统治是梅勒斯总理的政策,在私有化的伪装下,将国有化的资产转移给蒂格雷人和蒂格雷人民解放阵线(蒂格雷人阵)的其他支持者。
Je suis aussi certain qu'ils ne veulent pas se rappeler qu'au moment où le peuple iranien a nationalisé son industrie pétrolière, ils ont tenté d'imposer à ce Conseil une résolution condamnant l'Iran pour menace à la paix et la sécurité.
我也相信,它们不想记住,当伊朗人民对本国石油工业实行国有化时,它们企图强加给安理会一项决议,谴责伊朗威胁和平与安全。
L'Article 2 de la Charte des droits et devoirs économiques des États (résolution 3281 (XXIX)) confirme le droit des États de nationaliser toutes les propriétés et les ressources naturelles qui sont aux mains d'investisseurs étrangers, en proposant également la création de cartels de producteurs de matières premières.
各国经济权利与务宪章(第3281(XXIX)号决议)第二条申明:国家有权将外国投资者手中的任何财产和自然资源收归国有,并提议创建原材料生产国卡特尔。
Les références à la coopération économique internationale, à l'intérêt mutuel et au droit international, qui apparaissent dans le paragraphe 2 de l'article premier commun aux deux instruments, peuvent être interprétées comme limitant la capacité d'un État de nationaliser ou de saisir arbitrairement et sans compensation des biens étrangers, dans ses efforts pour disposer librement de ses richesses et ressources naturelles.
共同的第一条第二款所提到的国际经济作、互利和国际法,可以被理解为限制国家,为自由处置它的自然财富和资源而任意和不作补偿地对外国财产实行国有化或予以没收的能力。
Si, dans certains cas, la libéralisation du commerce a créé des emplois et des revenus, surtout pour les femmes qualifiées employées dans les industries d'exportation, ces réformes ont en même temps provoqué une vague de chômage dans les industries nationalisées, en concurrence avec les produits importés et à forte intensité de main-d'œuvre, qui emploient une majorité de femmes.
在一些情况下,贸易自由化扩大了出口工业中技术妇女的就业和收入前景,但这些改革同时在妇女为主力的公共、进口竞争和劳工密集的工业造成工人广泛失业,工资降低。
À cet égard, l'expression devrait englober tous les secteurs et tous les échelons de l'administration, notamment les collectivités locales, les organes électifs, les organismes institués en vertu d'un mandat légal, les industries nationalisées et les entreprises publiques, les organismes non administratifs (ou "quasi-organisations non gouvernementales"), les institutions judiciaires et les organismes privés assurant des services d'intérêt public (entretien de la voirie ou exploitation des voies ferrées, par exemple).
为此目的,它应该包括政府各个部门和各级,包括地方政府、选举产生的机构、按照某一法定职权范围运作的机构、国有化工业和公营公司、非政府部门机构或“半官方机构”(准非政府组织)、司法机构和执行公共职能的私人机构(如维护公路或经营铁路的公司)。
Des fonds publics d'un montant de 18 000 milliards de dollars (soit près de 30 % du produit mondial brut) ont été dégagés en vue de reconstituer le capital des banques, de nationaliser certains établissements financiers et de garantir des actifs financiers et des plans de relance budgétaire d'un montant de 2 700 milliards de dollars ont été élaborés, comme autant d'expressions d'une volonté politique sans précédent de contrer la crise.
政府拨款达18万亿美元,(几乎是全球总生产毛额的30%), 去注入银行资本,将金融机构国有化,为金融资产提供担保,拟定2.7万亿美元的财政刺激计划,都显示挽救危机有空前的政治决心。
Le Gouvernement américain continue d'appliquer l'article 211 de la loi Omnibus Consolidated and Emergency Supplemental Appropriation Act qui empêche les titulaires cubains d'un droit de propriété ou leurs successeurs, y compris les sociétés étrangères ayant des intérêts à Cuba, de voir reconnus aux États-Unis leurs droits sur les marques ou les noms déposés et protégés à Cuba qui portaient sur d'anciens biens nationalisés par le Gouvernement cubain et d'en jouir.
美国政府保留统一总括紧急补充拨款法第211节继续有效,据此,古巴业主及其继承人,包括在古巴有利益的公司,在美国国土不被承认并且不能享有他们在古巴注册并受到保护的商标或商品名权,理由是这涉及古巴政府收归国有的前财产。
Pour la septième année consécutive, Cuba dénonce devant les Nations Unies l'application par le Gouvernement des États-Unis de l'article 211 de l'Omnibus Appropriations Act, qui empêche les titulaires cubains d'un droit de propriété ou leurs successeurs, y compris les sociétés étrangères ayant des intérêts à Cuba, de voir reconnus aux États-Unis leurs droits sur les marques ou les noms déposés et protégés à Cuba, qui portaient sur d'anciens biens nationalisés par le Gouvernement cubain, et de pouvoir en jouir.
连续7年,古巴在联国谴责美国政府使用总括统一紧急补充拨款法第211节,据此,古巴业主及其继承人,包括在古巴有利益的外国公司,在美国国土不被承认并且不得享有商标或商品名权,这些是在古巴注册并受到保护的,同古巴政府收归国有的前财产有联系。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。