Mauvaise observance, rupture thérapeutique, interactions médicamenteuses Les causes -d'accidents et les responsabilités- sont multiples.
错误的定,治疗的失败,药物间的相互作用,事故的原因和责任是多方面的。
Mauvaise observance, rupture thérapeutique, interactions médicamenteuses Les causes -d'accidents et les responsabilités- sont multiples.
错误的定,治疗的失败,药物间的相互作用,事故的原因和责任是多方面的。
Il fallait travailler davantage sur le niveau effectif d'application, de contrôle et d'observance des normes pour chaque thème étudié.
在会议涉及的若干议题上,需要就实施、遵守和执行的实际情况进一步开展工作。
En cas de défaillance dans l'observance thérapeutique, on peut voir apparaître des souches résistantes qui conduiront à l'échec du traitement.
如果不严格坚持治疗,抗药的艾滋病毒菌株就会出现,导致治疗失败。
Un premier objectif de l'observance est d'éduquer et de sensibiliser la population aux conséquences de la question aux îles Vierges britanniques.
举办这一活动的主要目的是育人们,高人们对于该问题在英属维尔群岛的影响的认识。
Cette sévérité de principes, cette observance rigoureuse de lalégalité est parfaitement explicable avec les moeurs anglaises, qui, en matièrede liberté individuelle, n'admettent aucun arbitraire.
这种严格遵守原则和法律的精神充分说明了当时英国人的一种风气:凡是涉及个人自由的问题决不允许有任何武断。
De plus en plus les Églises interviennent pour protéger leurs fidèles contre les rites mortuaires, en leur faisant comprendre que leur non observance n'entraînera aucun effet maléfique.
为了保护信徒,反对害人的陋习,会积极介入,让妇女懂得不遵守那些陋习不会给她们带来灾难。
Selon l'État partie, le but de l'article 18 est d'assurer que l'observance, les croyances et les pratiques religieuses demeurent une affaire privée, dans laquelle l'État n'impose aucune contrainte ou limitation.
据缔约国称,第18条的宗旨是,确保宗信奉、信仰和实践属于私人问题,不受国家的强迫和限制。
Une étude intersectorielle des patients traités dans les centres VIH publics de Rio de Janeiro a montré des taux de réponse et d'observance analogues à ceux annoncés par les pays développés,.
对在里约热内卢艾滋病毒公共诊所接受治疗的患者进行的一项跨部门研究表明,对抗逆转录病毒疗法的反应率和坚持率可与发达国家所报告的相比。
Cela implique la stricte observance des principes du droit international humanitaire, notamment la facilitation de l'acheminement de l'assistance humanitaire et le respect du caractère humanitaire des camps de réfugiés et de déplacés internes.
这包括严格遵守国际人道主义法原则,特别是为运送人道主义援助便利,确保尊重难民和流离失所者营地的人道主义性质。
Elle contribue aussi à autonomiser les patients et à engager les communautés dans des mesures d'éducation des patients, des campagnes sanitaires et des initiatives visant à encourager l'observance thérapeutique et à améliorer les résultats.
扩大防艾滋病毒的工作还有助于增强病人的力量并让各个社区参与病人的育、保健宣传和促进病人坚持治疗与增强医疗效果的举措。
Les services d'accompagnement à l'observance thérapeutique des patients et les programmes de traitement pourront par ailleurs être financés par des modalités équitables et inédites qui ne reposent pas sur la facturation des soins aux usagers.
在服务交付点采取不以使用者费用为基础的公平和创新的融资方法同样能有助于使病患坚持治疗和维持治疗方案的可持续性。
Il faut notamment mettre en place des réseaux sentinelles de surveillance de la pharmacorésistance, utiliser des schémas thérapeutiques simplifiés et des associations fixes, et financer des programmes d'information, de conseil et d'accompagnement à l'observance thérapeutique des patients.
对艾滋病毒药品抗药性实施哨点监测、使用简化治疗方案和固定剂量配方,以及在病患的治疗、咨询和坚持治疗等方面支助。
Il a également jugé qu'il fallait exiger la stricte observance des IAS non seulement quand l'entreprise a recours aux marchés publics des capitaux mais aussi quand sa taille lui donne un rôle important dans l'économie nationale, notamment sur le plan de l'emploi.
它还认为,不仅是当一个实体使用公共资本市场时需要充分按国际会计准则出报告,但如果一个实体大到对国民经济起到重大作用,尤其是其雇员众多时,也应这样做。
L'observance médicamenteuse devrait être recherchée par divers moyens tels que des interventions éducatives et comportementales, des examens physiques, des tests de dépistage de l'abus de drogues, le contrôle du dosage et la prise des médicaments sous la surveillance d'un dispensateur de soins.
应通过育和行为干预、体格检查、滥用毒品测试、控制药物剂量和在 谨慎的应商监督下的药物管理,保证治疗的顺利进行。
L'article 38 garantit à tous le droit à la liberté de croyance et de professer sa religion ou ses convictions par le culte, l'éducation, l'observance ou l'accomplissement des rituels ou des cérémonies, conformément aux dispositions juridiques et dans le respect de l'ordre public.
《宪法》第38条保证,按照法律定和公共秩序,人人享有宗信仰和礼拜自由权利以及表明其宗或信仰或通过礼拜、育和遵守或进行宗活动或仪式表达这种宗或信仰的权利。
Chacun est libre et a le droit de professer sa foi et de manifester sa religion ou sa croyance, par le culte, l'enseignement, la pratique ou l'observance, à titre individuel ou collectif, en privé ou en public, et chacun a le droit de changer de religion ou de croyance.
每个人都是自由的,有权信奉其信念,单独或集体、秘密或公开地以礼拜、义、实践和戒律表达其宗或信仰,以及改变其宗或信仰。
Il doit d'abord appeler à la pleine et urgente mise en oeuvre des recommandations du rapport Mitchell dont la communauté internationale a, dans son ensemble, loué la pertinence et souligné la validité, à la stricte observance du cessez-le-feu qui en constitue le point nodal et à l'établissement rapide d'un mécanisme impartial de surveillance.
它首先应当呼吁充分和紧急执行米切尔报告的建议,国际社会赞扬了该报告的重要性并强调了报告的可行性,并且安理会要呼吁严格遵守停火,这是迅速建立不偏袒的监测机制的关键。
Il y a seulement quelques années, le monde était menacé dans son existence même par un risque de conflagration nucléaire qui aurait emporté l'humanité tout entière dans le néant, et elle n'en a été épargnée que grâce à l'observance d'un fragile et combien absurde équilibre de la terreur.
就在几年前,世界的存亡受到了可能使整个人类毁灭的核灾难的威胁,而我们得以幸免只是因为严格遵守了脆弱和荒谬的恐怖平衡。
Ces équipes jouent un rôle indispensable aussi bien pour prodiguer des conseils d'ordre stratégique que pour rendre compte de la situation concernant l'observance de la discipline au sein des missions, et veilleront à ce que les questions de conduite et de discipline dans les opérations de maintien de la paix soient abordées de manière systématique et cohérente.
从长期来看,维持和平行动部和外地需要以行为和纪律小组的形式处理行为和纪律问题的专门能力,此类小组在对外地特派团纪律问题上进行战略指导和监督方面至关重要,并将保证采取一种系统和持续的方法来处理维持和平行动中的行为和纪律问题。
À Terre-Neuve, les changements apportés vont totalement à l'encontre de la solution demandée par l'auteur, puisque l'ancien système scolaire à caractère confessionnel, selon lequel huit religions différentes représentant 90 % de la population avaient chacune le droit de créer des écoles financées à l'aide de fonds publics, a été remplacé par un seul système scolaire public où l'observance religieuse sera autorisée à la demande des parents.
纽芬兰在修改法律时恰恰明确否认了交人所要求的补救办法:该省以家长出请求即允许信奉宗的单一公立制度取代了其以依据宗建立的学校制度,在过去的制度中,占人口90%的8门不同宗每一门都有权设立自己的由政府资助的学校。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。