Lorsque des incohérences sont pointées, les explications suspectes ou illogiques peuvent indiquer une fraude.
提出不一致之处后,可疑或不合逻辑的解释即表示有欺诈。
Lorsque des incohérences sont pointées, les explications suspectes ou illogiques peuvent indiquer une fraude.
提出不一致之处后,可疑或不合逻辑的解释即表示有欺诈。
La presse a pointé du doigt les liens que les dirigeants du Centre entretenaient avec des personnes haut placées.
新闻界道了该心管理者与上层的关系。
Tout ceci se fait sous la contrainte; toutes les deux ou trois minutes une arme est pointée dans votre direction.
所有这些都是在威胁下进行的;每隔几分钟,就有人拿枪逼着你。
Cela est particulièrement vrai des sources d'énergie renouvelables, souvent pointées par les décideurs comme offrant de grands espoirs de solutions.
对于可再生能源尤其如此,因为政策制定者常常认定可再生能源是重要的减排机会。
Un gardien en état d'ébriété a tiré sur un détenu et, à plusieurs reprises, des gardiens ont pointé leur pistolet sur sa tête.
一名囚犯挨了酒醉的看守一枪,提交人有好几次被看守拿枪顶住头部。
Elles étaient situées à un kilomètre et demi environ de la Ligne bleue, prêtes à être tirées et pointées vers le territoire israélien.
它位于离蓝线约一公里半的地方,瞄准以色列境内,随时可以发射。
On peut penser que les femmes craignent d'être pointées du doigt ou qu'elles n'ont pas confiance dans la capacité du système à leur fournir un recours.
或许,妇女害怕受到指责,或者她不相信司法系统可以给出补救措施。
Dans les cas les plus graves, des membres des Forces de défense israéliennes ont menacé des agents de l'Office et, dans certains cas, ont pointé leurs fusils dans leur direction.
在最严重事件,以色列国防军成员对近东救济工程处工作人员进行威胁,有时将步枪对准他。
Si Israël n'agit pas aujourd'hui pour lutter contre cette contrebande et cette production illégale d'armes à Gaza, le mois prochain, des fusées Katioucha seront pointées en direction des maisons de ses citoyens.
如果以色列今天不采取行动打击在加沙地带的武器贩运和制造,下个月喀秋莎火箭将指向其平民百姓的住家。
Lorsque l'un d'entre eux a pointé son arme vers le poste-frontière et a ignoré un avertissement de l'ATNUTO, les soldats de l'ATNUTO ont tiré trois fois vers eux sans faire de victime.
当其一人将枪指向边界哨所方向并无视东帝汶过渡当局的警告时,东帝汶过渡当局部队向他射击3发子。 有伤员方面的告。
À Haïti, les enfants sont souvent exploités en tant que domestiques, pratique qui a été pointée du doigt comme la pire forme d'esclavage des temps modernes.
海地儿童经常充当佣工遭受剥削,这一做法被称为现代社会最恶劣形式的奴役。
Ils ont également pointé du doigt le non-respect d'autres normes du droit international humanitaire, celles notamment qui interdisent l'annexion de territoires occupés, l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de propriétés foncières privées et les transferts forcés de population.
这种做法还违反了国际人道主义法其他规范,例如禁止分割被占领的领土,建造定居点,收私有土地以及强迫民众迁徙。
Dans le cadre de ce projet, l'ASC a fourni deux appareils de pointage fin qui guident et orientent le télescope afin qu'il soit pointé exactement dans la bonne direction pour réaliser des observations scientifiques rigoureuses.
加空局参加了该项目,提供了两个细微误差传感器,为远紫外线分光探测者导向和导航,使其能够精确定向,进行严格的科学观测。
Mme Benabdallah (Algérie) précise, concernant l'inégalité entre époux, que le projet de réforme du Code de la famille abrogera les articles 37 et 39, que les membres du Comité avaient pointé du doigt en soulignant qu'ils faisaient de la femme la subordonnée du mari.
Benabdallah女士(阿尔及利亚)在谈到配偶之间的不平等问题时表示,《家庭法》的拟议修正案废除了第37条和第39条,这两条因为规定妻子应从属于丈夫而遭到了议会议员的反对。
Le 1er juillet, à 15 h 33, une personne se trouvant du côté libanais a pointé une arme en direction du poste des FDI se trouvant de l'autre côté de la frontière dans le passage Metula tandis que trois personnes lançaient des objets contre le poste.
33时,1个人在黎巴嫩一方用枪指向梅突拉过道边界另一方的以国防军哨所,另外3个人向哨所投掷物体。
Comme le Secrétaire général Kofi Annan l'a indiqué durant sa récente visite au Conseil de l'Europe à Strasbourg, dans le cadre de cette grande mutation qu'on appelle mondialisation, le monde se bat toujours contre l'intolérance, le racisme, la xénophobie et la ségrégation - les dangers qu'avaient précisément pointés les fondateurs du Conseil de l'Europe.
正如秘书长科菲·安南在最近访问斯特拉斯堡的欧洲委员会期间指出的,在被称为全球化的伟大转变,世界仍在同不容忍、种族主义、恐外症和种族隔离——欧洲委员会创始国所重视的危险——进行斗争。
Le Comité des droits de l'enfant a lui aussi pointé la violence domestique du doigt et recommandé à la Slovaquie de prévoir l'obligation de signaler les brutalités, y compris les abus sexuels dont sont victimes des enfants, et de prendre les mesures nécessaires pour que les enfants victimes de brutalités et d'autres formes de violence ne soient pas de nouveau victimisés durant la procédure judiciaire.
儿童权利委员会也对家庭暴力问题表示关切,建议斯洛伐克实施对虐待妇女包括性虐待行为的强制告制度,还建议斯洛伐克采取必要措施确保遭受虐待或其他暴力的儿童在司法诉讼不再成为受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。