Cependant, pour un certain nombre de délégations, le problème ne réside pas dans la proposition des cinq Ambassadeurs, mais dans le déroulement préjudiciel des travaux qu'elle prévoit.
然而,对一些代表团而言,问题不是在五国大使议,而是在开展计划工作有害方式。
Cependant, pour un certain nombre de délégations, le problème ne réside pas dans la proposition des cinq Ambassadeurs, mais dans le déroulement préjudiciel des travaux qu'elle prévoit.
然而,对一些代表团而言,问题不是在五国大使议,而是在开展计划工作有害方式。
Ces procédures, ainsi que l'adoption de mesures pour réglementer le processus préjudiciel et pour limiter le nombre des appels interlocutoires, ont considérablement contribué à l'efficacité des méthodes de travail du Tribunal pour le Rwanda.
这些,以及采取措施,管理预审程序,限制中间上诉数量,大大有助高卢旺达问题国际法庭工作方法效率。
Afin de pouvoir nous aider à retrouver cette paix que réclame notre peuple, mon gouvernement convie le Conseil de sécurité, à titre préjudiciel, vu l'urgence et la gravité de la situation, d'ordonner les mesures conservatoires consistant en un embargo sur les produits du pillage transitant notamment par Kigali, Bujumbura et Kampala.
为实现我国人民所要求和平,并且鉴局势性,我国政府呼吁安全理事会要求采取保护性措施,包括对特别是通过基加利、布琼布拉和坎帕拉过境掠夺产品实行禁运。
Ainsi, il est “impossible que le représentant public accusé” décide de l'applicabilité des règles concernant le secret d'État: le représentant public peut seulement saisir la justice pour engager une procédure parallèle de recours préjudiciel afin d'obtenir que le Président du Conseil des ministres se prononce pour confirmer l'applicabilité du secret d'État.
据此,`被告公职人员不可能'决定国家秘密适用:公职人员只能通过司法行动起平行中间诉讼,以寻求由部长理事会主席为确认是否为国家秘密作出决定。
La principale difficulté était de bien cerner la théorie, car elle recouvrait au moins deux situations juridiques différentes: a) celle dans laquelle l'illégalité alléguée ferait en principe partie du fond de l'affaire; et b) celle dans laquelle elle était invoquée ex parte par un État défendeur simplement à titre préjudiciel en tant que principe d'ordre public international faisant obstacle à la recevabilité de la demande.
主要困难在适当认定这项原则,因为同一个短语至少代表下列两种不同法律立场:(a) 被指控非法行为原则上将成为案件实质问题一部分;(b) 被告国针对诉权单方面援引这项原则,视其为国际公共政策一项原则,构成主张不可受理性理由。
La principale difficulté était de bien cerner la théorie, car elle recouvrait au moins deux situations juridiques différentes: a) celle dans laquelle l'illégalité alléguée ferait en principe partie du fond de l'affaire; et b) celle dans laquelle elle était invoquée ex parte par un État défendeur simplement à titre préjudiciel en tant que principe d'ordre public international faisant obstacle à la recevabilité de la demande.
主要困难在适当认定这项原则,因为同一个短语至少代表下列两种不同法律立场:(a) 被指控非法行为原则上将成为案件实质问题一部分;(b) 被告国针对诉权单方面援引这项原则,视其为国际公共政策一项原则,构成主张不可受理性理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。