Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复在离几年之夫妻间更频繁发生。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复在离几年之夫妻间更频繁发生。
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改嫁时才灭失。
Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité.
最,母亲重新结成为否认孩子父亲资格先决条件。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离夫妻得复。
La fécondité peut aussi être affectée par des taux plus faibles de remariage après veuvage ou divorce.
对生育能力产生另外一个潜在影响在丧偶或离比例降低。
Le Code civil a été modifié pour supprimer le délai d'interdiction de remariage imposé seulement aux femmes.
为废除只适用于妇女禁止期,对《民法》进行了修订。
Le rapport signale également que 59 % des mariages maldiviens se terminent par le divorce, mais que les remariages sont fréquents.
报告也指出马尔代夫59%姻以离告终,但也很普遍。
Un autre aspect du droit de se marier peut être affecté lorsque les États imposent des restrictions au remariage des femmes.
如果缔约国对男子加限制,而对妇女则有所限制,这可能影响到妇女结权另一方面。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中一位亡故或改嫁情况下,她子女和另外寡妻无权领取她那一份。
L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage.
第355条谈从离或取消约之日起满300天问题。
Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès.
既没有监护权又无处可去妇女有权留在夫妻住所,直到她或死亡。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,2002年与2001年相比,离人数下降了10%,然而复人数上升了7%。
Un quart de ces unions sont remariages. Plus d'un couple sur trois se sépare,un sur deux dans les grandes villes(contre un divorce pour dix couples en 1965).
其中四分之一。而又有三分之一多家庭离异,二分之一在大城市(而1965年,只有十分之一离异)。
Cette réglementation visait à prévenir tout éventuel problème d'identification du père biologique d'un enfant conçu durant la période allant du début de la procédure de divorce au remariage.
在离和期间妊娠子女生父可能难以确定,做出这项规定目就避免出现这种混乱。
Il ressort des rapports des États parties que certains pays, pour respecter la coutume, les convictions religieuses ou les idées traditionnelles de communautés particulières, tolèrent les mariages ou remariages forcés.
对缔约国报告审查表明,有些国家基于习俗、宗教信仰或某一特殊族群民族渊源,允许迫或强迫。
La Rapporteuse spéciale s'est intéressée à l'opinion largement répandue selon laquelle la grande majorité des violences et des abus sexuels commis au foyer était le fait du père ou du beau-père par remariage.
特别报告员希望探讨一种广泛看法,这种看法认为家庭内暴力和性虐待施行者多半父亲或继父。
Dans cinq cas, des abus avaient été commis par un beau-père par remariage sur la fille de son épouse et dans trois autres cas par un beau-père par remariage sur le fils de son épouse.
在这222个电话中,有51个举报父亲虐待女儿,32个举报父亲虐待儿子,19人举报母亲虐待女儿,23人举报母亲虐待儿子,5人举报继父虐待女儿,3人说继父虐待儿子。
Parmi les principales formes de famille existantes on trouve des familles reconstituées ou "mélangées" (résultant par exemple du remariage après un divorce) et des familles avec plus de deux générations vivant sous le même toit.
部分主要且突出家庭形式包括重建或“混合”家庭(例如因离之),及两代人以上生活在一起家庭。
En cas de viol, une femme peut aussi accepter d'épouser l'homme qui l'a violée puis divorcer quelques mois plus tard. Elle évite ainsi d'être stigmatisée par la société et recouvre ses espoirs de remariage.
或者,若遇到强奸案,妇女也可以答应嫁给强奸她人并在数月离,因此可以避免社会污名化并给予妇女将来可能性。
Toutefois, la loi relative aux pensions alimentaires qui est toujours en vigueur traite les pensions alimentaires comme une obligation du seul mari valable jusqu'à sa mort ou celle de la femme, l'adultère de la femme ou son remariage.
《已妇女(抚养)法》 还继续生效,把抚养只看作男子义务,这种规定长期有效,除非妻子或丈夫去世,或妻子犯有通奸罪或。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。