Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓复起始姿势。
Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓复起始姿势。
En revenant, tout à coup, j’ai ressenti quelque chose sur ma tête.
在来时,突然我感到有脏东西落在我头上,哎!
Mme Al Khalifa se dit convaincue du rôle significatif revenant aux parlements dans un tel contexte.
她深信,各议会可在这种合作伙伴关系发挥重要作用。
Le rôle important revenant aux ONG dans ce domaine a été rappelé aux participants au Séminaire.
她提请讨论会注意到非政府组织在这一方面重要作用。
En septembre, des chefs de clan revenant de pourparlers à Mogadishu ont eux aussi été arrêtés.
又逮捕了一些在摩加迪沙谈判后返部族长老。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 459 060 euros.
在这一费用项目,工发组织承担份额为459,060欧元。
La part du budget de base revenant à l'UNICEF s'élève à 19,8 millions.
儿童基金会摊核心预算1 980万美元。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 0,24 million d'euros.
工发组织在该项费用摊份额为24万欧元。
Pour le seul siège revenant aux États d'Afrique, le Groupe a entériné le Sénégal.
非洲国家集团提名塞内加尔填补出自该集团一个席位。
Pour le seul siège revenant aux États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la Hongrie.
东欧国家集团提名匈牙利填补出自该集团一个席位。
Enfin, il déterminera le rang de priorité revenant aux droits inscrits dans l'un ou l'autre des registres.
最后,有担保债权将确定在两个一个登记处登记权利之间适用何种优先顺序。
Je voudrais conclure ces propos en revenant sur la nécessité d'une réponse globale au phénomène du réchauffement climatique.
最后,让我指是一个全面应对全球变暖现象需要这些言论。
Il a constaté d'importants mouvements de réfugiés congolais revenant dans la péninsule en provenance de République-Unie de Tanzanie.
所以,有大量从坦桑尼亚联合共和国返刚果难民来到该半岛。
La société a depuis révisé sa réclamation dont elle a déduit la part revenant à Dijla.
Energoprojekt后对索赔作了修改,剔除了合同未完成部下价值归Dijla部。
Un grand nombre de personnes déplacées se sont ensuite éloignées davantage, quelques-unes revenant à Taloqan, contrôlée par les Taliban.
许多流离失所者随后又继续流亡,包括其有一些绕了一圈又到塔利班控制下Taloqan。
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans l'économie de marché peut varier d'un pays à un autre.
我们认识到,政府在市场型经济适当作用因国家而异。
Dans les cas bien connus de la banane et du café, la part revenant aux producteurs est encore plus faible.
在众所周知香蕉和咖啡例子,生产商所得份额甚至更少。
Pour les deux sièges revenant aux États d'Europe occidentale et autres États, le Groupe a entériné la France et la Turquie.
西欧和其他国家集团提名法国和土耳其填补出自该集团两个席位。
M. Ladan (Nigeria), revenant sur la procédure de présentation des propositions de loi, dit que cela fait intervenir deux niveaux de consultation.
Ladan先生(尼日利亚)在立法草案制定程序时说,该程序需要在两个层面上进行协商。
Cela a créé des conditions favorables au retour des réfugiés et des personnes déplacées, la stabilité revenant progressivement dans ces deux pays.
在埃塞俄比亚和厄立特里亚缓慢恢复稳定之际,该措施为难民和国内流离失所者返创造了有利条件。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。