Les femmes tsiganes s'intéressent particulièrement au secteur social.
姆妇女对社会学科特别感兴趣。
Les femmes tsiganes s'intéressent particulièrement au secteur social.
姆妇女对社会学科特别感兴趣。
Ces projets ont employé des femmes immigrées et des femmes tsiganes.
这些项目都聘用了移姆妇女。
Plus particulièrement, le costume national des femmes tsiganes peut être à l'origine d'une discrimination.
特别是姆妇女的族服饰可能招致歧视。
Par ailleurs, les femmes tsiganes sont davantage conscientes de leurs droits et entament plus fréquemment des recours pour discrimination.
另一方面,姆妇女比以往任何时候都更加了解自己的权利,因而她们也更加繁地起诉歧视行为。
Le Conseil consultatif a cherché à sensibiliser les responsables de garderies aux besoins des enfants tsiganes et à la culture tsigane.
该咨询委员会还致力于提高负责日托的人对姆儿童姆文化的认识。
On compte 210 (6,93 %) membres actifs de la minorité ethnique (180 hommes, 30 femmes), 36 Ashkali, 4 Roms, 12 Tsiganes, 19 Croates, 53 Bosniaques, 38 Turcs, 1 Goran et 47 Serbes.
现役少数族裔成员为210(占6.93%,男180,女30),卡利族人36,姆人4,埃及人12,克地亚人19,波尼亚克人53,土族人38,戈兰人1,塞族人47。
Les problèmes de discrimination rencontrés par les femmes tsiganes concernent le plus fréquemment la discrimination sur le marché du travail et la disponibilité de services privés.
姆妇女所面临的歧视问题大都与劳动力市场私人享受服务的机会有关联。
L'espérance de vie de la société rom ou tsigane est beaucoup plus faible que celle des sociétés non roms ou non tsiganes.
姆/吉卜赛人的预期寿命比非姆/非吉卜赛人低得多。
Sur le plan individuel, le but est de démarginaliser les Tsiganes, d'accroître leur motivation et de les rendre plus aptes à fonctionner sur un plan d'égalité dans la société.
在个人层面上,目标是提高姆人掌握自己生活的能力,并增强他们平等地发挥其社会功能的动力能力。
Les collectivités locales autonomes des minorités et l'administration nationale autonome tsigane sont des partenaires essentiels dans le cadre de l'élaboration et de la mise en œuvre de la politique relative aux Roms.
地方少数族自治委员会国家吉卜赛自治委员会是设计执行姆政策的重要伙伴。
Pour la plupart, les représentants des Turcs, Bosniaques, Rom, Ashkalis et Tsiganes du Kosovo ont accepté leur nomination comme membres cooptés et sont également représentés en tant que Présidents adjoints dans trois assemblées.
科索沃土族、波族、姆族、加利贾族埃及族代表多数都接受了作为指定成员的任命,并且在三个议会中担任了增设的副议长职务。
Un réseau de services juridiques pour lutter contre la discrimination offre une aide judiciaire gratuite et il a compétence pour traiter les affaires dans lesquelles les clients souffrent en raison de leurs origines tsiganes.
一消除歧视法律服务网提供免费的法律援助,并在因吉卜赛出身而遭受歧视的案件中负有明确职责。
Le nombre de membres des communautés minoritaires participant au Gouvernement est passé à quatre (un ministre serbe et un ministre bosnien du Kosovo, un ministre adjoint tsigane et un ministre adjoint turc du Kosovo).
参与政府工作的少数族裔成员增加到四个(科索沃塞族波族各有1人担任部长,科索沃埃及裔土族各有1人担任副部长)。
Le Conseil consultatif a cherché à faire connaître aux femmes tsiganes les possibilités existant en matière de garderie et les droits statutaires qu'ont les enfants de six ans de suivre un enseignement en école maternelle.
咨询委员会力图让姆妇女了解各种日托备选方案6周岁孩子上学前班的法定权利。
Fournir des informations détaillées sur les mesures adoptées par l'État partie pour faciliter l'accès à l'éducation des enfants tsiganes et du voyage, y compris les mesures propres à assurer leur fréquentation d'établissements d'enseignement ordinaires.
请提供详细信息,说明缔约国采取了哪些措施便利游儿童吉普赛儿童接受教育,包括采取了哪些措施确保其参与主流教育。
Tandis que les enfants tsiganes suivent les cours de Mademoiselle Lundi, P'tit Claude est de plus en plus fasciné par le mode de vie des Bohémiens - un univers de liberté où les enfants sont rois.
这个时候,维奇政府所颁布的居身份管制有了变化,流浪着的茨冈人再也没有了通行自由。
D'après le Conseil consultatif pour les affaires tsiganes, pour prévenir la discrimination à l'encontre des femmes tsiganes, il faudra davantage faire connaître l'interdiction de toute discrimination, aussi bien au personnel de l'administration publique qu'à celui du privé.
据姆事务咨询委员会称,防止对姆妇女的歧视需要更多地宣传有关禁止公共管理人员私营服务提供商歧视行为的规定。
L'évaluation de la nécessité de cette étude et la planification des premières étapes de cette étude ont été adressées, pour observations, au Conseil consultatif pour les affaires tsiganes, organisme assurant la coopération entre les Tsiganes et les pouvoirs publics.
关于这项研究的必要性及其第一阶段规划的评估现已提交姆人与各有关当局合作的机构——姆事务咨询委员会审议。
Quand les camps de concentration furent libérés grâce à l'avancée des forces alliées sur les positions nazies, l'un des chapitres les plus horribles de l'Histoire apparut alors au grand jour : la mort de millions d'hommes, de femmes et d'enfants, essentiellement juifs, slaves, tsiganes et handicapés.
随着盟军向纳粹阵地推进解放集中营,历史上最为可怕的一幕展现在面前:数百万男子、妇女儿童死亡,尤其是犹太人、斯拉夫人、吉普赛人其他无辜的人,包括残疾人。
La duplicité et le favoritisme manifestés par la MINUK au détriment des Serbes a privé de leur travail non seulement des Serbes mais aussi des Tsiganes, des Musulmans, des Turcs et des Gorancis, sans que rien ne soit fait pour les réintégrer dans les emplois dont beaucoup d'entre eux ont été chassés.
科索沃特派团采用的双重标准政策不利于塞族人的非客观条件在就业上不仅剥夺了塞族人,也剥夺了吉卜赛人、穆斯林、土耳其族人戈兰奇人的工作机会,而且也不采取任何行动恢复他们被强行夺走的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。