Nous voudrions également prévenir contre toute velléité de réconciliation avec certains éléments des Taliban.
此外,我们要提出警告,不要轻易地与塔利班分子和解。
Nous voudrions également prévenir contre toute velléité de réconciliation avec certains éléments des Taliban.
此外,我们要提出警告,不要轻易地与塔利班分子和解。
Il y a eu périodiquement à Guam des velléités de changement de statut politique de l'île.
关岛周期性地出现谋求改变其政治地位运动。
Des règles et pénalités sévères sont donc nécessaires pour dissuader toute velléité d'infraction au code de la route.
因此,需要制定严厉规则和处罚措施来遏制交通违规者。
Les organisations ajoutent que les parlementaires tchèques n'ont pour l'instant manifesté aucune velléité de mettre en place un tel mécanisme.
这些资料提交组织还称,捷克立法者未显示出拟设立此类机制任何意。
L'état de droit n'y existe pas et malgré des velléités de s'organiser eux-mêmes, les citoyens ne peuvent pas obtenir justice.
尽管有自己组织起来微企图,但没有法治,也没有公民伸张正义机会。
Nous rejetons les velléités de ceux qui s'escriment à vouloir semer la discorde en jouant sur les identités ethniques ou religieuses.
我们反对有些人以族裔或宗教差别来加强人与人之间区做法。
Cela permettrait de corriger les erreurs, de renforcer la responsabilité et de mettre un terme aux velléités de recrutement par voie externe.
这将提供纠正错误渠道,加强问责制度,平息把征聘工作交给外部人员要求。
Elle est également importante dans la mesure où elle permet de dissuader toute velléité de commettre de tels crimes par la suite.
还必须阻遏他人今后犯下类似罪行。
L'insécurité chronique, la déliquescence des structures de santé, les pénuries alimentaires et la crise économique ont corrodé les dernières velléités de survie.
长期不安全、保健结构瓦解、粮食短缺以及经济危机使人民最后微生存望都受到了打击。
Les appels au cessez-le-feu, y compris ceux du Conseil de sécurité ont été ignorés, et les velléités de démilitarisation oubliées le jour suivant.
停火要求,包括安全理事会停火要求,都被置之不理,各项非军事化天就被忽视。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代人不做民族统一主义梦。
La criminalité reste élevée, et il faut déployer des efforts considérables pour contenir les velléités de certains Timorais de l'Est de recourir à la violence.
犯罪率依然很高,需要作出相当大努力来控制住随时准备诉诸暴力某些东帝汶人。
Il s'agit de mettre en évidence les violations, de décourager les velléités de non-respect et de renforcer la confiance entre les parties à un accord.
核查旨在查明不遵守情事,阻止可能发生不遵守行为并在协定各方之间建立信任。
Contrecarrer à l'échelle mondiale la prolifération tant des armes que de leurs éléments est une manière efficace de faire échec au terrorisme et aux velléités d'agression.
在全球一级防止这些武器及其个别组成部分扩散,是遏制恐怖主义和侵略野心有效手段。
Le système des Nations Unies et ses divers mécanismes ne doivent pas se laisser piéger par les velléités de quelques-uns qui n'hésitent pas à compromettre leur crédibilité.
联合国系统及其无数机制决不应受少数国家妄想和意图挟持,这些国家根本不会顾及联合国信用。
La communauté internationale dans son ensemble craint que les terroristes ne se procurent de telles armes et s'inquiète des velléités de certains États qui souhaitent également en posséder.
整个国际社会对恐怖主义分子获取这类武器和某些国家想要拥有这类武器望感到关切。
De telles mesures peuvent fournir un élément de réponse aux États préoccupés par la vulnérabilité de leurs propres satellites et réduire les tensions qui sous-tendent les velléités de déploiement d'armes spatiales.
这种措施能够对那些关注其本身卫星脆性国家提供一些慰藉,并能够减少促使某些国家试图部署空间武器紧张局势。
Concernant le renvoi d'affaires devant des juridictions nationales, je n'ai pas dit qu'il y avait ingérence de la part des gouvernements. J'ai dit qu'il y avait encore de fortes velléités d'interférer.
关于移交案件让国家司法体系审理问题,我没有说政府在干涉;我说是,相关政府对此过程进行干涉诱惑力依然明显存在。
De même, la réforme du Conseil économique et social est un paramètre essentiel à toute velléité de doter l'Organisation des Nations Unies des instruments indispensables pour affronter les défis du XXIe siècle.
同样,如果我们要使联合国获得迎接第二十一世纪挑战所需要工具,就必须对经济及社会理事会进行改革。
Le procédé par lequel la dette est actuellement gérée va permettre en outre aux sociétés transnationales de briser toute velléité des pays débiteurs d'affirmer leur souveraineté et de définir leur propre voie de développement.
目前债务管理进程也将使跨国公司能够打消债务国可能存有肯定其主权和自己决定发展途径任何念头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。