1.BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
持之以恒地促谈判获得结果表示敬意。
2.Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在们社会中仍有很大力量,顽固地抵制要消灭它们各种努力。
3.Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民决心和不屈不挠,并且确信们斗争一定会导致基于国际合法性国家独立。
4.Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视态度来实行,它将只会导致紧张和进一步暴力。
5.C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为们人民坚定不移和地方和国际上日益认识到继续现状是不可能。
6.Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本阿部大使和秘书处,们为完这项《议定书》作出了坚持不懈努力。
7.Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.