Une dot différée n'est exigible qu'à la fin du délai de viduité (idda) prescrit par le cadi.
当卡迪在有关文件中规定的等待后,延迟支付的彩礼方可视为应支付的彩礼。
Une dot différée n'est exigible qu'à la fin du délai de viduité (idda) prescrit par le cadi.
当卡迪在有关文件中规定的等待后,延迟支付的彩礼方可视为应支付的彩礼。
Le délai de viduité pour une femme dont le mari décède est de quatre mois et 10 jours.
丈夫先于自己死亡的妇女的等待为4个月零10天。
En cas de mariage irrégulier, les dispositions de l'article précédent s'appliquent au délai de viduité qui suit la consommation du mariage.
在非正式的情况下,上一条的规定适用于后的等待。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待内重返家园,那么他有权与妻子复。
Aucun délai de viduité n'est requis avant la consommation du mariage et la khilwa licite, si ce n'est en cas de décès.
在及合法同居前不需要等待,除非发生死亡。
La mère n'a pas droit aux frais de garde pendant la durée du mariage et celle du délai de viduité après le divorce.
姻存续间或者离后的等待间,母亲无权动用监护费。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继可撤消离后的等待后,妻子应当露面,丈夫不能再与其复。
Si le mari meurt avant l'expiration du délai de viduité suivant un divorce irrévocable, c'est le délai de viduité dont l'échéance est la plus éloignée qui s'applique.
如果丈夫在妻子处于不可撤消离后的等待内死亡的,她既可以遵守死亡后的等待,也可以遵守不可撤消离后的等待,不分先后。
L'obligation d'entretien n'est pas levée pendant le délai de viduité et le mari qui divorce n'est pas libéré de l'obligation d'assurer cet entretien, sauf disposition contraire dans la moukhalaa.
等待阶段也应提供生活费,除非离协议中有明确规定,否则不能免除离男方的这项义务。
Le délai de viduité démarre à la date du divorce, du décès, de la dissolution du mariage, de la séparation légale ou de la séparation résultant de l'irrégularité du contrat.
等待开始于离、死亡、姻解体、法定分居或者因非正式而导致的分居之日。
Si le mari décède avant l'expiration du délai de viduité suivant un divorce révocable, le délai de viduité pour cause de décès commence à courir compte non tenu de la période déjà effectuée.
如果丈夫在妻子处于可撤消离后的等待内死亡的,妻子应当进入丈夫死亡后的等待,已经过的间不能算在内。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
可撤消的离不会终止姻,丈夫可以通过口头或书面形式与处于等待的离妻子复,这是一项不可剥夺的权利。
Une femme qui a la garde de son enfant peut, à l'expiration du délai de viduité, se rendra avec son enfant au lieu où le mariage a été contracté sans le consentement du tuteur.
抚养子女的母亲在等待后可以携子女旅行至其姻缔的城市,无需征得其监护人的同意。
La mère qui a la garde d'un enfant peut, à l'expiration du délai de viduité, voyager avec cet enfant pour se rendre au lieu où a été conclu son mariage sans le consentement du tuteur.
抚养子女的母亲在等待后可以携子女旅行至其姻缔的城市,无需征得其监护人的同意。
Les veuves sont tenues d'observer un délai de viduité d'une durée de six mois avant de se remarier de sorte que, en cas de grossesse, la paternité de l'enfant ne soit pas mise en doute.
遗孀在再嫁前须恪守六个月的守寡,这样,如果怀孕,孩子父亲的身份不会引起争议。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付生活费而分居的情况下,如果丈夫在等待内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就可以撤消这种分居,丈夫可以与妻子复。
Toute augmentation ou réduction de la dot ou renoncement à celle-ci pendant la durée du mariage ou le délai de viduité après un divorce est nul et non avenu si elle n'est pas formulée devant un cadi.
彩礼在姻存续间或者离后的等待内发生增加、减少或者豁免的,将忽略不计或视为无效,除非经过卡迪认证。
Le délai de viduité pour une femme enceinte se poursuit jusqu'à ce qu'elle accouche ou fait une fausse couche survenant après le stade de la grossesse au cours duquel les parties du corps du fœtus se forment.
怀孕妇女的等待延长至孩子出生或流产后,流产应当发生在胎儿部分肢体形成阶段以后。
Si une femme qui a fait l'objet d'un divorce révocable décède, ou que son mari décède, avant l'expiration du délai de viduité, elle hérite de lui indépendamment du fait qu'il était en bonne santé ou à l'article de la mort moment du divorce.
如果可撤消离的妇女死亡,或者她的丈夫在她的等待前先于她死亡,她将继承他的遗产,无论他在离时身体健康还是病入膏肓。
Si les mêmes circonstances suivent un divorce irrévocable, il n'y a pas héritage entre les conjoints indépendamment du fait que le mari était en bonne santé ou à l'article de la mort au moment du divorce, sauf si le divorce a eu lieu sans le consentement de la femme et que le délai de viduité n'a pas expiré, auquel cas la femme hérite.
如果离不可撤消,夫妻之间不发生继承,无论丈夫身体健康还是病入膏肓,除非妻子不同意离并且她仍处于等待,在这种情况下她将继承他的遗产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。