Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女服务也不受处罚。
Le recours aux services d'une personne prostituée n'est pas non plus passible de sanction.
接受妓女服务也不受处罚。
Ces abus sont perpétrés dans un climat d'impunité totale et d'effondrement de la loi et de l'ordre.
这些侵权行动是在完全不受处罚和法律秩序崩溃环境下发生。
Le HCR devrait aussi mettre fin à la culture de l'impunité qui s'est établie dans la zone du conflit.
难民事务高级专员还应制止冲突地区实行不受处罚做法。
Les crimes de viols et de violences sexuelles sont commis avec impunité, en grande partie dans les camps de personnes déplacées.
大部分发生在无家可归者营地强奸和性暴力犯罪行为不受处罚。
Les normes internationales et leur application sont la meilleure défense contre l'impunité pour les violations des droits de l'enfant dans un conflit armé.
国际标准及其实施是防止在武装冲突中侵犯儿权利现象不受处罚最强有力手段。
Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort.
律师说,将提交人送回侵犯妇女权利不受处罚巴基斯坦就像刑判决。
L'impunité endémique et les pratiques discriminatoires, en particulier à l'encontre des femmes et des filles, pour ne citer que deux exemples, sont un bon exemple.
对视做法,特别是对妇女和女视——只提到视中两个,历来不受处罚,这就是个好例子。
Un sentiment d'impunité continue de régner dans les forces de sécurité jusqu'en bas de l'échelle, malgré une augmentation du nombre d'enquêtes et d'affaires jugées par les tribunaux militaires.
尽管对受指控侵权者开展调查和军事法庭审判行动增加了,但是保安部队由上至下弥漫着不受处罚、逍遥法外气氛。
Toutefois, comme il n'existe aucune punition pour les actes de cette nature, elle se demande comment les dispositions contre la discrimination ont pu se montrer efficaces dans la résolution de ce problème.
不过,由于这种行为不受刑事处罚,她想知道如何证明反视规定有助于消除这-问题。
Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à elles-mêmes, et agissent en toute impunité.
在伊拉克境内,私营军保公司运作通常不受控制;不为人知、除了私营公司本身之外不承担责任,且完全不受处罚。
Elle a souligné que l'impunité dont jouissaient les auteurs de tels actes enhardissait les fanatiques et que le Gouvernement avait l'obligation première de protéger les citoyens contre l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion.
她强调,煽动宗教仇恨行为不受处罚会鼓励偏见势力,政府首要义务是保护公民免受宗教不容忍和视之害。
L'État partie devrait poursuivre les auteurs et, en cas de condamnation, imposer des peines proportionnées afin de mettre un terme à l'impunité dont jouissent les agents de la force publique responsables d'actes proscrits par la Convention.
缔约国应起诉肇事者并对定罪者适当量刑以便消除执法人员从事《公约》所禁止行为却不受处罚现象。
L'article 276 du Code pénal stipule que le viol concerne « … l'acte sexuel avec une femme qui n'est pas son épouse. » Une telle formulation permet effectivement à un mari de violer sa femme sans conséquences pénales.
《刑法》第276条规定,强奸系指“……与妻子以外妇女性交”。 这种措词有效地容许丈夫不受处罚地强奸妻子。
Cette situation, s'ajoutant à la réticence des victimes à déposer plainte ou à aller jusqu'au bout de la procédure une fois qu'une plainte a été déposée (voir par. 9 ci-dessus), crée un climat propice à une culture de l'impunité.
这种情况再加上受害人不愿提出指控或进行指控(见上文第9段)形成种助长不受处罚风气。
La puissance occupante a permis aux colons israéliens, dont plus de 400 000 sont actuellement installés illégalement sur l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, de terroriser la population palestinienne et de tuer, détruire et voler avec une perverse immunité.
非法以色列移民,目前人数超过400 000,分布在包括东耶路撒冷在内被占领巴勒斯坦领土各处,他们在占领国准许下恐吓巴勒斯坦人民,他们杀害、破坏和偷窃,都不受处罚。
Le Pérou a indiqué que les tentatives de perpétrer le trafic illicite de migrants n'étaient pas passibles de peines parce que cette infraction, telle qu'elle était définie dans le Code pénal, comportait un élément de finalité et exigeait l'achèvement de l'acte concerné.
秘鲁报告说,实施偷运移民未遂不受处罚,因为《刑法典》规定了终结性要件并要求有关行为即遂。
Le Groupe de travail considère qu'il est nécessaire de mettre fin au vide juridique dans lequel opèrent les sociétés considérées en tant qu'acteurs non étatiques, et que les États doivent s'abstenir d'avoir recours à ces sociétés pour pratiquer leur politique en toute impunité.
工作组指出,必须堵绝私营军保公司作为非国家行为者法律漏洞,而且国家必须避免运用私营军保公司作为不受处罚地推行其政策手段。
La suite des événements dira si ce cas unique est suffisant pour modifier la norme existante du droit international coutumier relative à l'attribution aux États du comportement d'acteurs non étatiques, tout comme la suite des événements dira quelle direction les États vont prendre.
事例是否足以改变习惯国际法关于国家对非国家行为者行为不受处罚现有准则,时间将会告诉我们,时间也将会告诉我们各国将走向何方。
Dans le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, il est dit que l'article 317 du Code pénal ne prévoit pas de punition ni de sanctions en cas de viol, de sévices sexuels ou d'enlèvement lorsque l'agresseur contracte avec sa victime un mariage librement consenti (par. 1302).
暴力侵害妇女行为问题特别报告员报告指出,《刑法》第317条规定,实施强奸、性虐待或绑架人在受害人自愿与其结婚情况下,不受处罚或制裁(第1302段)。
Dans son discours, le Rapporteur spécial a appelé tous les gouvernements à combattre l'impunité des auteurs d'actes de violence à l'encontre des journalistes et des professionnels des médias, en les poursuivant en justice et en prenant des mesures efficaces pour que les journalistes et les professionnels des médias puissent continuer à travailler librement et indépendamment.
特别报告员在致辞中呼吁,所有国家政府应消除暴力侵犯记者和媒体人员行为不受处罚现象,将有关责任人员绳之以法,并采取有效措施使记者和媒体人员可以继续自由地、独立地工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。