Les changements climatiques se font ressentir de façon inéquitable.
气候变化影响是
。
Les changements climatiques se font ressentir de façon inéquitable.
气候变化影响是
。
L'accès à ces établissements n'est pas réparti également entre les garçons et les filles.
男孩和女孩利用这些设施机会分布是
。
Dans un monde où les forces sont inégales, une part de subjectivité peut entrer dans l'établissement des priorités.
在一个力量世界中,制定优先事项时可能会有主观成分。
Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.
在世界上某些地方,教育机会是极其
,是由个人
社会
特征、财富和家庭出身决定
。
L'accès à ces traitements demeure toutefois inégal et les personnes touchées par la maladie dans les pays en développement meurent par faute de soins appropriés.
然而,得到这种治疗机会却是
,
展中国家
患者因缺乏适当
护理而无谓地死亡。
Par ailleurs, le développement inégalitaire entre le Nord et le Sud est accentué par les transferts nets des ressources financières vers les pays du Nord.
此外,流往北方达国家
资金转移净额,突显了南北之间
展。
Dans les pays en développement, ces transitions interviennent dans le contexte d'une situation socioéconomique précaire, de taux de pauvreté élevés et d'inégalités croissantes en matière de couverture médicale.
而在展中国家,这种转型是在
社会条件脆弱、贫穷率高、保健福利越来越
情况下
生
。
Certaines politiques visent à faciliter l'accès aux services de santé de ceux qui en sont exclus ou pâtissent de l'inégalité d'accès aux soins de santé pour quelque raison que ce soit.
有些政策着重于改善那些因种种原因而被排拒或获得保健服务机会
人
保健服务。
Alors que les disparités et les injustices sont de plus en plus criantes, les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies voient leur rôle dans l'économie mondiale affaibli et amoindri.
正当生这种明显
和
公正现象
时刻,政府和联合国在全球
中
作用正受到削弱,而且因此而变得
重要了。
Il est également largement reconnu que la persistance de la dette extérieure est nocive pour les économies et les finances des pays du Sud, et qu'elle creuse les inégalités dans la distribution des avoirs.
人们还普遍认为,外债长期存在正在损害南部国家
和金融,加深了资产分配
。
Si le Comité juge encourageant que les condamnations à des châtiments corporels prononcées par les tribunaux ne s'appliquent pas aux filles, il n'en considère pas moins que cette disposition établit une discrimination entre les filles et les garçons.
委员会虽对国内法庭对女孩适用体罚性徒刑
规定感到鼓舞,然而,委员会认为这是一项男女孩之间
待遇
条款。
Toutefois, la guerre contre le terrorisme ne peut être gagnée si l'on ne se penche pas sur les causes profondes que sont notamment l'occupation étrangère, l'injustice, l'exclusion, la pauvreté et les disparités économiques en vue d'y porter remède.
但是,为了取得反恐战争胜利,就必须查明并设法消除其根源,包括外国占领、
公正、排斥、贫穷及
上
。
Sans parler des bénéfices issus de ce type de carburants d'un point de vue environnemental, économique et politique, la menace qui plane sur la sécurité alimentaire l'emporte sur ces bénéfices : c'est la survie de l'humanité qui est en jeu.
世界贸易组织(世贸组织)正敦促欧盟放松与这些国家关系,但是为了克服
《科托努协定》,还有很多工作要做。
Lorsqu'on cherche de telles solutions, il faut se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté généralisée et la disparité des revenus, ainsi que la croissance économique, au sein de chaque pays et des uns par rapport aux autres.
在寻求解决方案过程中应考虑到这些冲突
深层原因,如普遍
贫困,各国收入及
增长
因素。
Un autre problème soulevé est que, dans les pays où la pénétration de l'Internet est faible et varie entre les différentes catégories de revenus, les enchères électroniques inversées risquent d'avoir un effet discriminatoire à l'égard des fournisseurs en fonction de leurs accès aux nouvelles technologies et de la qualité de leur connexion.
另一个关切是,在互联网渗透率低且同收入水平间分布
国家,电子逆向拍卖可能由于供应商接触新技术
程度和联通质量上
同而产生歧视效应。
Il convient de lutter contre la persistance des inégalités dans l'accès à des soins et à un traitement efficaces, par tous les moyens possibles, en particulier l'application de systèmes à plusieurs prix, la concurrence entre fournisseurs, les achats régionaux, les accords de licence et l'utilisation efficace de garanties sanitaires dans les accords commerciaux.
必须采取一切手段,包括递减定价、供应商竞争、区域采购、特许协定和在贸易协定中有效使用卫生保障规定办法,解决人们在得到有效护理和治疗方面机会仍
问题。
Des travaux de recherche, par exemple ceux relatifs aux disparités dans l'administration de la justice pour mineurs susceptibles d'être considérées comme discriminatoires, et les faits nouveaux concernant la situation en matière de délinquance juvénile, tels que les programmes de déjudiciarisation efficaces ou les tendances les plus récentes en matière d'infractions commises par des mineurs, permettront de mettre en évidence les grands domaines de réussite ou d'inquiétude.
研究工作,例如对于可能构成歧视青少年司法工作中
执法情况
调查研究,以及在青少年犯罪领域内
最新研究动态,例如有效
疏导方案或最新出现
青少年犯法活动
方面
调查研究,将会突显成功和令人担忧
关键要点。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。