Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放相称。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放相称。
Ce jeune homme est très naïf pour son âge.
这位年轻人天真得与年龄相称。
Nos ressources ne sont absolument pas en rapport avec nos tâches à l'échelle mondiale.
我们的资源与我们的全球任务完全相称。
Il est évident que ces paroles courageuses n'ont pas été suivies des actes concrets nécessaires.
显然那些大胆的发言同所需要的行动并相称。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是能引发核战争的相称反应。
La mondialisation et des régimes de protection sociale adéquats ne sont pas incompatibles.
全球化与适当社会保障网之间仍存相称之处。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
有物质损害的情况下,抵偿既相称也足。
La Cour a jugé qu'en l'espèce, l'interdiction de la réunion était disproportionnée au but poursuivi.
法院认为,该案中,禁止集会与所要达到的目的相称。
C'est là indigne d'un membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies.
这种态度与个联合国安理会常任理事国是相称的。
Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.
因此,我们提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终目标很相称。
Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定相称。
La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.
武断的概念包括变化无常、公平、测、相称或合理等概念。
Les experts nous indiquent que les efforts déjà engagés ne suffisent pas pour gagner le pari.
专家们认为,迄今所作努力与任务并相称。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极相称的过重的照顾病人和孤儿的负担。
Enfin, la source est d'avis que la peine infligée est disproportionnée par rapport aux délits reprochés.
最后,来文提交人认为,作出的判决与指称的犯罪行为相称。
Davantage d'organisations participant à la réforme de ce droit, les risques de chevauchement et d'incohérence augmentent.
随着更多的组织参与这些法律的改革,工作重叠和成果相称的风险有所增加。
Sa sous-représentation disproportionnée au sein du Conseil de sécurité exige que l'on y remédie de toute urgence.
对它安全理事会相称的席位足,急需采取补救措施。
L'auteur ajoute que l'écoute de conversations téléphoniques échangées entre lui et son avocat était une mesure disproportionnée.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是种相称的手段。
En conséquence, les mécanismes de désarmement des Nations Unies n'ont pas été à la mesure des capacités de l'ONU.
因此,联合国裁军机制与联合国的能力相称。
Actuellement, le Bureau fonctionne avec un budget d'environ 2,5 millions de dollars, somme à tous égards inadéquate.
现,办公室以启动的资金算近于250万美元,这显然是相称的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。