Enfin, et ce n'est pas son moindre mérite, le multilatéralisme réduit les risques de recours inutile ou disproportionné à la force.
最后但非最重要的是,它减少必要或称使用武力的可能性。
Enfin, et ce n'est pas son moindre mérite, le multilatéralisme réduit les risques de recours inutile ou disproportionné à la force.
最后但非最重要的是,它减少必要或称使用武力的可能性。
L'usage excessif et disproportionné de la force militaire par la puissance occupante doit prendre fin. Des actions en ce sens entraîneront certainement une réaction positive.
占领强国过度称使用军事力量必须结束,按照这些路线采取行动必将产生积极反响。
Nous avons également donné des précisions sur le comportement d'Israël qui utilise son énorme machine de guerre et a recours à un usage excessif, disproportionné et aveugle de la force, souvent sans justification.
我们还详述了以色列行为的实例,说明他们如何使用庞大的军事机器,称过度使用武力,而且往往毫无理由。
Elle a estimé que des restrictions imposées par l'État partie au moyen d'une réglementation devraient avoir un objectif légitime et ne pas affaiblir indûment le principe du droit à un examen effectué par une juridiction d'appel.
该委员会认为,国家以规章形式施加的限制应该着眼于实现某一个合法的目标,而应该称减损复审权的本质。
Il faut donc mettre fin à l'utilisation d'une force excessive et disproportionnée contre le peuple palestinien et obliger Israël à respecter ses engagements en tant que puissance occupante conformément à la quatrième Convention de Genève.
因此,必须制止对巴勒斯坦人民过度、称使用武力的行为,保证使以色列根据《内瓦第四公约》履行其作为占领国应尽的义务。
Elle estime que le recours disproportionné à la force ne peut qu'aggraver encore la situation, alourdir un bilan déjà particulièrement meurtrier, et éloigner la perspective de la paix à un moment où celle-ci paraissait se concrétiser à brève échéance.
它认为,称使用武力,只能在平似乎久即将实现时,进一步加剧局势,增加已经特别严重的伤亡,并推迟平前景。
La communauté internationale ne saurait ignorer ou oublier les incursions militaires israéliennes répétées de ces dernières années dans les territoires occupés, au cours desquelles une force excessive et disproportionnée a été utilisée, entraînant des lourdes pertes en vies humaines et en biens.
国际社会能无视或忘却以色列在过去几年里对被占领土一再发动的军事侵略,其中过度称使用武力导致生命财产的巨大损失。
En outre, les FDI sont soumises au principe de la proportionnalité qui veut que les blessures infligées aux non-combattants ou les dommages causés à des biens civils ne soient pas disproportionnés par rapport aux avantages militaires qui pourraient découler d'une opération.
再者,国防军应接受称性原则,这项原则要求对非作战士兵造成的伤害以及对平民目标的毁坏应当称超过由作战行动中所取得的军事优势。
Pendant toute la durée de sa mission, le Représentant spécial a constaté combien les enfants ont été touchés de façon disproportionnée par le conflit et il a observé les différentes manières dont ces 40 années de violence ont prélevé leur tribut sur les enfants colombiens.
特别代表在整个访问期间,目睹了儿童是多么称受到冲突的影响,并观察到了过去四十年的暴乱如何对哥伦比亚儿童造成了伤害。
Comme le Président Chirac l'a indiqué hier matin : « On ne lutte pas contre l'émotion d'un peuple avec des blindés. » L'usage disproportionné de la force armée que l'on a pu constater ces derniers jours contrevient de façon manifeste à la quatrième Convention de Genève.
过去几天,人们所目睹的称使用武装部队显然违反《内瓦第四公约》。
La Mission a aussi relevé avec inquiétude les déclarations publiques de représentants d'Israël, y compris de hauts responsables militaires, selon lesquelles les attaques contre la population civile et la destruction de biens civils sont des moyens légitimes de parvenir aux objectifs militaires et politiques d'Israël.
调查团关切注意到以色列官员,包括高级军事官员的公开言论,大意是称使用武力、攻击平民破坏平民财产是实现以色列军事政治目标的正当手段。
Selon les lois en vigueur dans la Fédération, c'est aux cantons essentiellement que cette responsabilité incombe mais, à ce niveau, les caisses d'assurance maladie ne disposent pas des fonds nécessaires, en particulier celles des cantons les plus pauvres, qui ne peuvent rembourser les soins et les médicaments les plus coûteux.
联邦的健康保险法将集资大部分放到县里,但实践中,保险基金的规模往往足以有效提供保健,因此较穷的县称面临着大量承受起的费用。
Malheureusement, en violation flagrante de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité et malgré les efforts régionaux et internationaux, Israël, Puissance occupante, poursuit ses attaques militaires en recourant à une force excessive, aveugle et disproportionnée, appuyée par toutes sortes d'armes lourdes aériennes, terrestres et maritimes contre les zones civiles densément peuplées de la bande de Gaza.
令人遗憾的是,占领国以色列公然违反安全理事会第1860(2009)号决议,并顾区域国际努力,继续其军事攻击,过度、分青红皂白称使用各种重型武器,从空中、面海上对加沙带平民人口稠密区使用武力。
Il note qu'une discrimination indirecte peut résulter de ce que des situations différentes n'ont pas été traitées différemment, si les conséquences négatives d'un tel manquement affectent exclusivement ou de manière disproportionnée des personnes particulières en raison de leur race, couleur, sexe, langue, religion, opinion politique ou toute autre opinion, origine nationale ou sociale, fortune, naissance ou toute autre situation.
委员会注意到,一种间接的歧视可能产生于没有将同的情况区别对待,如果因为没有这样做而产生的负面结果专门或者称影响某特定种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身份的人群的话 。
Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a continué de recevoir des informations alarmantes indiquant que des civils et des non-combattants, dont de nombreuses femmes et de nombreux enfants, avaient été tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes par suite d'attaques délibérées, d'un recours aveugle et disproportionné à la force, ou de l'obstruction faite à la prestation de services ou à l'acheminement de biens, y compris l'aide humanitaire.
在本报告所述期间,特别报告员断收到令人惊恐的报告,这些报告涉及平民失去战斗力人员,包括许多妇女儿童在武装冲突内乱局势中由于被故意袭击、加区别、称使用武力或者封锁包括人道主义援助在内的物品服务而丧生。
Le recours systématique et disproportionné à la force par les soldats israéliens, la pratique des châtiments collectifs, les exécutions extrajudiciaires et la détention et l'emprisonnement de milliers de Palestiniens n'ont fait que détruire davantage le tissu de la société palestinienne. Le Comité est fortement opposé à la poursuite de la construction du mur sur le sol palestinien et à la multiplication des colonies de peuplement qui compromettent les efforts déployés par la communauté internationale pour résoudre le conflit.
以色列军队称滥用武力,进行集体惩罚、法外杀害以及拘押监禁数千巴勒斯坦人已导致进一步破坏巴勒斯坦社会的结构,委员会坚决反对在巴勒斯坦土上继续建造隔离墙并扩大定居点,因而危害为解决冲突而作出的国际努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。