L'État partie fait aussi valoir que la demande est irrecevable faute de preuves suffisantes.
6 缔约国指出另理的原因是缺乏充分证据。
L'État partie fait aussi valoir que la demande est irrecevable faute de preuves suffisantes.
6 缔约国指出另理的原因是缺乏充分证据。
L'auteur n'a donc pas apporté d'élément établissant que la communication pouvait être recevable.
因此,提交人未确立具有初步证据的案件,因而他的来文理。
Au moment où le conseil de la Couronne a commencé à présenter des éléments de preuve qui ne devaient pas l'être, la défense a élevé une objection et déclaré que ces éléments n'étaient pas admissibles puisqu'ils étaient contraires à l'accord conclu.
当公诉方开始介绍已被排除的证据时,辩护方律师示反对,说这些事项是理的,因为违反了协议。
Au moment où le conseil de la Couronne a commencé à présenter des éléments de preuve qui ne devaient pas l'être, la défense a élevé une objection et déclaré que ces éléments n'étaient pas admissibles puisqu'ils étaient contraires à l'accord conclu.
当公诉方开始介绍已被排除的证据时,辩护方律师示反对,说这些事项是理的,因为违反了协议。
16 Compte tenu de ce qui précède, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas établi de façon convaincante que son renvoi en Inde l'exposerait à un risque personnel de torture et conclut que la communication devrait être, en conséquence, déclarée irrecevable.
16 综上所述,缔约国称,撰文人并未确立面上证据确凿的案件,令人相信将他遣返回印度将会使他面临蒙酷刑的人身风险,因此,应当宣布来文可理。
4 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle l'article 14 du Pacte a été violé, le Comité note que les renseignements donnés par l'auteur ne sont pas suffisants pour étayer, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle l'auteur est victime d'une violation de l'article 14.
4 至于提交人关于《公约》第14条行为到违反的说法,委员会注意到提交人并未就其申诉拿出可使来文得到理的证据,证明他是违反《公约》第14条行为的害者。
4 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle l'article 14 du Pacte a été violé, le Comité note que les renseignements donnés par l'auteur ne sont pas suffisants pour étayer, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle l'auteur est victime d'une violation de l'article 14.
至于提交人关于《公约》第14条行为到违反的说法,委员会注意到提交人并未就其申诉拿出可使来文得到理的证据,证明他是违反《公约》第14条行为的害者。
Quant au second motif, la Chambre a estimé qu'il n'avait pas été démontré que les conclusions de la Chambre de première instance sur les faits étaient déraisonnables eu égard aux éléments de preuve admis au procès et elle n'avait pas été convaincue de l'existence d'erreurs sur des points de droit requérant son intervention.
关于第二理由,上诉分庭认为,根据审判时理的证据,证明审判分庭作出的事实认定合理,而且上诉分庭看到有任何需要其纠正的法律错误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。