Le monde n'est qu'incohérence.
世界不连贯。
Le monde n'est qu'incohérence.
世界不连贯。
Comment expliquez-vous votre cursus décousu ?
请您解释您课程学习为什么不连贯?
Au contraire, les développements sur ce point semblent incomplets et discontinus.
相反,前讨论似乎范围有限,很不连贯。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但,这些活动用于总结经验教训情况不连贯。
Et l'inégalité et l'incohérence continuent de freiner les progrès dans tous les pays.
而且不平等和不连贯仍然阻碍着每个国家。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但,不幸,这些努力相当分散和不连贯。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在不同层面和不同时间范围内制定逻辑框架方法不连贯一致。
Mais l'incohérence règne encore, aux niveaux tant de la formulation des politiques que des institutions, ce qui nuit à l'application.
前,在政策制订和体制两级均普遍存在不连贯现象阻碍着执行程。
La cohérence se révèle gêner la mise en oeuvre, aux niveaux tant de la formulation des politiques qu'institutionnel et interinstitutionnel.
不仅在政策制订方面,而且在机构和机构间关系方面,不连贯问阻碍执行政策一个障碍。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但普遍管辖权法理学却零碎、不连贯,不为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构不成体系所导致缺陷,以及这个体系不连贯,资源不足问,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”说法较少戏剧性,可对处理不连贯条款新问提供足够框架。
Les règles en vigueur au sein des organismes des Nations Unies en la matière sont compliquées et divergentes, et elles manquent souvent de transparence.
在此方面,联合国系统各组织规则复杂、不连贯而且往往不透明。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但,它成功将继续受到不对称、不连贯财富和知识分配和不平等决策过程等许多挑战威胁。
Les activités mises en oeuvre à cet effet par les organismes des Nations Unies n'ont pas été aussi soutenues et cohérentes qu'elles auraient dû l'être.
联合国在非洲经济多样化方面开展活动重点不够突出,不连贯一致。
Les tuberculeux ne pouvant, faute de moyens suffisants, suivre un traitement régulier et complet, de nouvelles souches de bacille tuberculeux particulièrement rebelles se sont développées.
由于资金不足,造成治疗不连贯或不彻底,从而使更难治疗新结核种类得以发展。
Mais toujours est-il que ces nouveaux élans de coopération - encore trop irréguliers, je le souligne - doivent aussi se confirmer à l'égard de tous les accusés.
然而,这种新合作决心——我谨强调,这一合作仍然非常不连贯——在所有嫌犯方面还有待得到证明。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了不参与或参与情况不连贯原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力不足。
La nécessité de la localisation était également liée à la notion de qualité, car il fallait éviter l'incompatibilité et le manque de cohérence sur le plan de l'interopérabilité.
本地化需要与质量控制观念联系在一起,为了在交互运作中避免不相容和不连贯。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其教会团体,已经提供了关于这一问不连贯资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。