Les directives actuelles ne prévoient pas de remboursement supplémentaire en cas de déploiement de contingents à bref délai.
联合国现准则没有规定对部队特遣队按照临通知进行部署提供额外补偿。
Les directives actuelles ne prévoient pas de remboursement supplémentaire en cas de déploiement de contingents à bref délai.
联合国现准则没有规定对部队特遣队按照临通知进行部署提供额外补偿。
L'Inspecteur admet que certains facteurs externes, comme le grand nombre de réunions organisées au dernier moment, pouvaient rendre difficile une planification efficace.
检查员承认,一些外部因素的影响,很多会议的召开临得到通知,可能影响有效计划。
En outre, les points de contrôle et les buttes sont retirés et remis très rapidement, empêchant les Palestiniens de planifier toute activité économique et sociale.
此外,一经临通知,就可铲平土堆或重新予以堆砌,以防止巴勒斯坦人规划经济和社会活动。
Ils sont néanmoins informés au départ que la procédure d'agrément devra être terminée avant que l'Organisation puisse leur passer une commande ou un marché.
从一开始就通知临登记的供应商,他们需要完成供应商登记,以便授予采购定单或合同。
La Convention sur l'interdiction des armes chimiques comprend des dispositions prévoyant des inspections sur place à court délai, à tout moment et partout, sans droit de refus.
《化学武》规定,可临
通知在任何
间对任何
点开展突击
察,被
察方无权拒绝。
En cas d'approbation par le Comité, le Secrétaire général communique aux États parties le nom du membre du Comité désigné pour pourvoir à la vacance fortuite.
委员会批准该专家之后,秘书长应向各缔国通知填补临
空缺的委员会委员的姓名。
Le régime de ces inspections permet, entre autres, aux inspecteurs de l'AIEA d'avoir accès, avec de courts délais de préavis, à la zone des cascades de l'usine concernée.
“有限频度不通知的接触”制度除其他外,特别保证了原子能机构察员能够对有关工厂的级联区进行“临
通知接触”。
On voit mal si, dans ce cas, la réponse de l'État susceptible d'être affecté doit être définitive ou s'il est possible de présenter une notification provisoire à titre de réponse.
现在不明确是,在这种情况下可能受影响国的答复是否必须是确定的,或者临通知是否将起到答复的作用。
Cependant, une fois que les mesures provisoires ont été ordonnées sans débat contradictoire, le débiteur aurait généralement le droit d'être avisé de la décision et la possibilité d'être entendu.
然而一旦单方面发出临措施令,债务人通常有权获得该临
措施令的通知并且应该享有提出申述的机会。
Il a été dit que l'alinéa d) exigeait qu'il soit donné notification de la demande de mesure préliminaire, mais ne prévoyait pas expressément la même obligation pour la demande de mesure provisoire.
据指出,(d)项要求应当发出关于已在申请临命令的通知,但是没有明确包括一项义务要求也应当发出关于已在请求临
措施的通知。
En attendant que le CCED devienne pleinement opérationnel, un dépositaire provisoire des notifications est établi et administré conjointement par les Parties selon des procédures dont elles sont convenues et en un lieu qu'elles déterminent.
在联合中心全面运行之前,应在由各当事方决定的点建立一个按议定程序联合管理的机构来负责临
收存此种通知。
En attendant que le CCED devienne pleinement opérationnel, un dépositaire provisoire des notifications est établi et administré conjointement par les Parties selon des procédures dont elles sont convenues et en un lieu qu'elles déterminent.
在联合中心全面运行之前,应在由各当事方决定的点建立一个按议定程序联合管理的机构来负责临
收存此种通知。
Quarante-deux jours au moins avant le commencement d'une session de la Commission, le (la) Secrétaire exécutif (exécutive) fait connaître la date d'ouverture de la session et communique un exemplaire de l'ordre du jour provisoire.
执行秘书至迟应于届会开始前四十二天分发该届会开幕日期的通知及临议程副本。
La loi sur l'insolvabilité devra peut-être aussi déterminer si une demande de mesures provisoires et une décision d'accorder de telles mesures (y compris le moment auquel ces mesures prennent effet) doivent être notifiées et à quelles parties.
无力偿债法还可能需要考虑就临措施申请和临
措施令提供通知(包括这些措施开始生效的
间)以及所需通知的当事人问题。
Les délégations sont invitées à signaler au secrétariat avant la réunion ou, au plus tard, au moment de l'examen de l'ordre du jour provisoire, les questions qui, à leur avis, auraient dû y figurer, mais n'ont pas été abordées.
如果各代表团觉得有任何议题应当被包括在临议程中却似乎没有被包括在内,请在本次会议开幕前或最迟在审议临
议程
通知秘书处。
Toutefois, ce dernier peut prononcer une mesure provisoire ou conservatoire qui confirme, proroge, ou modifie l'injonction préliminaire, après que la partie visée par cette injonction a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments”.
但仲裁庭在通知临命令所针对的当事人并向其提供陈述其理由的机会以后可下达临
保全措施,对临
命令加以确认、展期或修改。”
Compte tenu de la nécessité de ne pas porter inutilement préjudice à un débiteur qui ne fait pas ensuite l'objet d'une procédure d'insolvabilité, une décision d'accorder des mesures provisoires devra sans doute être notifiée uniquement aux parties directement concernées par elle.
考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务人造成不必要的损害,可能需要将临措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。
Étant donné que, dans certains cas, il serait difficile au tribunal arbitral d'aviser la partie contre laquelle la mesure préliminaire était dirigée, il a été suggéré que, conformément à l'approche adoptée dans d'autres dispositions de la Loi type, la question de savoir qui devait donner notification reste ouverte.
注意到在一些情况下,仲裁庭通知该临命令所针对的一方当事人有困难,据建议,按照示范法其他
方所采取的做法,关于由谁通知的问题应当不作规定。
La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, s'ils ne sont pas avisés de la demande de mesures provisoires, le débiteur ou une autre partie intéressée touchée par ces mesures ont le droit, s'ils en font la demande d'urgence, d'être entendus rapidement sur le maintien ou non des mesures.
(43) 破产法应当规定,如果未将临措施的申请通知债务人或受临
措施影响的其他利益相关人,债务人或受临
措施影响的其他利益相关人有权经紧急申请后要求迅速就是否继续
行该救济提出申述。
31) La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, s'ils ne sont pas avisés de la demande de mesure provisoire, le débiteur ou une autre partie intéressée touchée par cette mesure ont le droit, s'ils en font la demande d'urgence, d'être entendus sans tarder42 sur le maintien ou non de la mesure.
(31) 破产法应规定,如果未将临措施的申请通知债务人或受临
措施影响的其他利益方,债务人或受临
措施影响的其他利益方有权经紧急申请要求迅速42就是否继续免予适用中止提出申述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。