Cela suscite aussi une masse de collectivités suffisante pour attirer l'attention des autorités municipales et de l'État tout en renforçant les capacités de leurs responsables.
也有助于社区在建设领导能力时达到临界量,以便与市政府当局或中央政府打交道。
Cela suscite aussi une masse de collectivités suffisante pour attirer l'attention des autorités municipales et de l'État tout en renforçant les capacités de leurs responsables.
也有助于社区在建设领导能力时达到临界量,以便与市政府当局或中央政府打交道。
Pour ce faire, l'émission et l'utilisation de DTS par le FMI, par les gouvernements, par les banques et par les entreprises non financières doivent atteindre une certaine masse critique.
为了做到点,货币基金组织、各国政府、银行和非金融公司发行和使用特别提款权的数量需要达到某个临界量。
Un représentant s'est demandé s'il serait possible d'adopter, pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, une quantité seuil au-dessous de laquelle leur utilisation à quelque fin que ce soit serait autorisée.
位代表想了解是否有可能针对消耗臭氧物质订立
个临界量-在不超
临界量的情况下可准许为
何用途使用所涉物质。
Les informations disponibles ne sont pas suffisantes pour confirmer, si les concentrations indiquées ci-dessus représentent de véritables poids corporels critiques ou sont juste l'expression de la dose interne ou des concentrations résiduelles pour le corps entier.
现有不足以证实上文所给数值是真正的临界体内积存量,还是仅表明了体内剂量或整体残余物值。
Néanmoins, il convient de noter qu'exprimer les effets toxicologiques en tant que dose interne ou, dans la mesure du possible, en tant que poids corporels critiques, améliore l'évaluation des effets mais ne réduit que partiellement son incertitude.
不,应当指出的是,以体内剂量,或在可能的时候以临界体内积存量来表示毒理学效应有利于进行效应评估,虽只是从某种程度上降低其不确定性。
Lors de l'audit des fournitures de rations alimentaires et des rations de combat à la MONUC, le BSCI a constaté que le fournisseur n'avait pas été en mesure de maintenir des niveaux de stocks indispensables pour certains articles comme l'exigeait le contrat.
监督厅对联刚特派团的口粮和作战口粮包供应情况进行审计时,发现承包者没有按照合同规定维持某些物品的供应临界量。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (73,9 %) et L-2 (49,4 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (35,6 %).
虽然职L-1(73.9%)和L-2(49.4%)职等的妇女依然接近或高于50%,但
职较高职等的妇女所占百分比还是很低,仅在L-3职等人数达到临界量(35.6%)。
Lorsque des niveaux de contrôle supérieurs aux poids corporels critiques ou aux doses toxiques internes indiquent clairement un risque, le fait que les concentrations mesurées sont inférieures à ces seuils ne devrait en aucun cas être interprété comme une confirmation de l'absence de risque, notamment lors de l'évaluation des POP et autres POP potentiels.
虽然高于临界体内积存量或体内毒性剂量的监测水平显然表示存在风险,但当前测得的浓度低于些数值的事实绝不意味着证实了不存在风险,在持久性有机污染物和候选持久性有机污染物的评估中尤其如此。
La "masse critique" par rapport à la concurrence interne en tant que déterminants de la compétitivité; Le traitement des importations parallèles en tant qu'aspect de l'application de la politique de la concurrence par rapport au taux de pénétration des importations; Les avantages du droit et de la politique de la concurrence pour les consommateurs; le lien entre la politique de la concurrence et l'investissement; Le lien entre la politique de la concurrence, la privatisation et la déréglementation; L'impact des cartels internationaux sur les pays en développement.
“临界量”与国内竞争,何为竞争力的决定因素; 把平行输入作为实施与国际贸易方案有关的竞争政策的个方面; 竞争法和竞争政策给消费者带来的福利;竞争政策与投
之间的联系; 竞争政策、私有化和放宽管制之间的联系; 国际卡特尔对发展中国家的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。