On n'avait pas prévu son départ hâtif.
我们有料到他会这么仓促地离开。
On n'avait pas prévu son départ hâtif.
我们有料到他会这么仓促地离开。
Il a été suggéré de ne pas les supprimer précipitamment.
有与会者提出应当仓促地将其删除。
Nous ne prônons pas de hâte intempestive.
我们并主张必要地仓促行动。
La Cinquième Commission ne devrait pas prendre de décisions hâtives sans permettre au Secrétariat d'étudier pleinement le problème.
第五委员会应在有秘书处对这个问题进行充分研究的情况下就仓促地做出定。
Nous aurions aimé que le rapport du Secrétaire général examine ces faits et ne les survole pas si rapidement.
我们原希望秘书长的报告中会谈论这些事实,而是如此仓促地对待这些事实。
Comme l'a récemment dit un haut responsable d'un pays puissant, les panneaux indicateurs de l'avenir sont posés en toute hâte au Kosovo-Metohija.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来的路标。
Dans le cas de l'Afghanistan, le Conseil a fait preuve d'une hâte indécente en adoptant des résolutions imposant des sanctions contre 26 millions d'innocents.
关于阿富汗问题,安理会安理会适当地仓促通过议,对260万无辜人民实行制裁。
Nous croyons que se hâter artificiellement dans un domaine ayant des répercussions directes sur la capacité de défense des États serait néfaste et indésirable.
我们认为,在这样一个直接关系到保持各国武器战备状态的问题上,人为地仓促行事将适得其反,而且也是合适的。
Nous ne devons pas cependant en tirer des conclusions hâtives ou modifier la politique sous-jacente de mécanisme d'évaluation des normes, que le Conseil avait approuvé en décembre dernier.
但是我们应该立即得出结论,或仓促地改变安理会去年12月认可的标准审查机制的基本政策。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一应过分仓促地适用于有迹象表明国籍国行为规范的各种同情况。
Certains pourraient se lasser, mais étant donné les grandes divergences qui nous opposent sur cette question, il est impératif que la question ne soit pas traitée de manière hâtive.
由于时间的过去,一些人可能感到疲乏,但鉴于关于该问题的巨大分歧,绝能仓促地处理这一问题。
Toute précipitation ou conclusion hâtive qui ne corrobore pas la réalité ne fera que nuire à l'unité de la coalition internationale contre le terrorisme que nous soutenons tous vigoureusement.
然而,必须指出,仓促和盲目地做出未经证实的结论只会损害国际反恐怖主义阵线的统一,而我们所有人都大力支持这个统一阵线。
Il y avait aussi le cas des victimes de la guerre ou des réfugiés qui passaient les frontières dans l'urgence et généralement sans papiers et qui pouvaient tout au plus dire d'où ils venaient.
另一种情况是,受到战争荼毒的人和难民们仓促地跨越国境,通常有施行证件,只能口头证明哪个国家是他们的原籍国。
Il faut entamer un processus propice au rétablissement de la confiance, à la réconciliation et à la recherche d'un consensus avant d'adopter à la hâte des modalités qui ne sont pas le fait des Soudanais.
在仓促地进入并非由苏丹人民自己拥有的程序之前,应开始一个恢复信任、和解以及建立共识的进程。
Selon elle, plutôt que de se précipiter dans une réforme de la loi, il vaut mieux adopter les règles d'héritage les plus adaptées à la culture du pays et en conformité avec les traités internationaux.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
Au lieu de recourir de manière excessive et trop rapide au Chapitre VII, il aurait fallu déployer des efforts pour appliquer pleinement les dispositions des Chapitres VI et VIII pour le règlement pacifique des différends.
应过度和仓促地援用第七章,而应作出努力,充分利用第六章和第八章关于和平解争端的规定。
Il fallait prévoir dans le calendrier détaillé un délai raisonnable pour l'examen et la révision des documents techniques et pour l'appel d'offres mais l'élaboration des documents techniques ne devait pas être soumise à des délais trop serrés.
详细时间表应订足够时间以供审查、更正设计工作以及投标,设计工作应仓促地进行。
Certains commentateurs se sont empressés de déclarer que de tels actes confirmaient la thèse funeste d'un inévitable conflit des civilisations, suivant laquelle nous allons être confrontés à un siècle de conflits entre des peuples de religion et de culture différentes.
一些评论者仓促地宣称:这证实了关于各种文明可避免的对抗的幸理论,根据这一理论我们面对着一个具有同信仰文化的人民之间的冲突的世纪。
Nous regrettons que la mise aux voix trop hâtive d'un projet de résolution comportant de nombreuses lacunes juridiques ne permette pas à la Fédération de Russie et à un certain nombre d'autres membres du Conseil de sécurité de lui accorder leur appui.
我们感到遗憾的是,如此仓促地将一项存在重大法律缺陷的议草案付诸表,将使俄罗斯联邦和安全理事会其它成员无法给予支持。
Lors de telles manifestations, les autorités ont parfois fait usage contre eux d'une force excessive, et notamment de méthodes de lutte antiémeutes musclées, ou les ont placés en détention de manière inopinée et souvent arbitraire avant, pendant ou après la manifestation.
主管机构还在和平抗议活动过程中对维护者过度使用武力,包括在此种活动之前、期间和之后采用暴力性防暴手段,以及仓促并且往往任意地将他们拘留等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。