Les agriculteurs qui louent leurs terres ou les métayers n'ont généralement pas de pouvoir de décision en ce qui concerne l'utilisation de leurs terres.
佃农、租户或合同农民通常不享有有关农田的决策权。
Les agriculteurs qui louent leurs terres ou les métayers n'ont généralement pas de pouvoir de décision en ce qui concerne l'utilisation de leurs terres.
佃农、租户或合同农民通常不享有有关农田的决策权。
L'interdiction de la culture du pavot à opium a rendu plus difficile encore la situation de beaucoup de petits paysans, en particulier celle des métayers et des travailleurs itinérants.
实行鸦片罂粟禁令,使许多小农特别是佃农流动工人的生活更加艰难。
L'examen devrait inclure la loi sur la réforme agraire, dans la mesure où elle a trait aux activités de métayage et d'affermage, le but étant d'améliorer la condition des métayers.
审查内容应该包括关于收益分成种田租赁做法的《土地改革法》,以便改进佃农的状况。
On estime que la culture de l'opium constitue le mode de subsistance principal de 350 000 foyers ruraux souvent endettés envers des propriétaires fonciers et des trafiquants en vertu d'accords de métayage et d'autres mécanismes.
鸦片种植是大约350,000户农村家庭的主要生计,土地所有者者通过佃农耕作安其他方式,往往成家庭的债主。
Les métayers étaient lourdement endettés, et les ouvriers agricoles, désormais privés de leur gagne-pain, partaient tenter leur chance dans les grandes villes ou à l'étranger, ou encore rejoignaient les rangs des belligérants.
收益分成的佃农们债台高垒,而且据观察,巡回耕作人员由于失去主要收入来源,已经远走他乡,在主要城市中心或其他国家寻求避难,或加入阿富汗冲突部队。
Cependant, cette mission a également constaté que l'interdiction de la culture du pavot s'est traduite par de graves privations pour beaucoup de petits agriculteurs, en particulier les métayers et les ouvriers agricoles itinérants.
但是捐助方评估特派团也发现,罂粟禁令导致许多小农民的困难加剧,收益分成的佃农巡回耕作人员的情况尤其是如此。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农巡回耕作人员的情况尤其是如此。
L'endettement des métayers est extrêmement lourd et on a observé que les ouvriers agricoles itinérants, sans leur source principale de revenus, devenaient des personnes déplacées, cherchant refuge dans les villes, ou bien d'autres pays, ou encore s'enrôlaient dans les troupes des belligérants.
收益分成的佃农们债台高垒,而且据观察,巡回耕作人员由于失去主要收入来源,已经远走他乡,在主要城市中心或其它国家寻求避难,或加入阿富汗冲突部队。
Ce programme est destiné aux travailleurs ruraux, aux métayers, aux fermiers et aux locataires qui peuvent prouver qu'ils ont au moins cinq années d'expérience agricole ou sont les propriétaires d'une petite propriété rurale trop petite pour produire plus que ce qui est nécessaire à la consommation familiale.
一方案针对的是那能够证明自己至少有五年农耕经历或者拥有的小型农村地产不足以带来富裕生活的农村工人、佃农、自耕农租赁人。
À la fin de leur contrat, nombre d'entre eux y sont restés comme fermiers à bail, cultivant la canne à sucre, tandis que ceux qui en avaient les moyens ont abandonné l'agriculture et sont devenus salariés, ont monté une petite affaire ou ont entrepris des études en vue d'exercer une profession intellectuelle.
在契约期间,许多人一直是种植甘蔗的佃农,有条件的人则离开了农作业而成领工资的劳动者,经营小企业,或在接受培训后成专业人士。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有情况下,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一情况下,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况下,受影响的人,因他们据称欠了地主的债处于佃农地位而必须不停地他们的地主劳作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。