1.Je remercie également le Secrétaire général de sa très utile déclaration préliminaire.
我还感谢秘书长就辩论作了非常有益、有创见介绍性发言。
2.Ses commentaires réfléchis sur de nombreuses questions figurant à l'ordre du jour du Conseil sont utiles et seront pris en compte.
他对安理上许多问题所作有创见评论将是有益,并且将受到重视。
3.Respect de l'entreprise les employés informés et réfléchis travailler d'arrache-pied pour les employés à créer un ensemble harmonieux et de l'environnement de travail positif.
公司尊重员工创见与卓识,努力为员工创造一个和谐而积极向上工作环境。
4.Bien que le processus préparatoire à l'actuelle conférence n'ait pas débouché sur des accords, de nombreuses formules novatrices, dignes de considération, ont été présentées.
尽管在本之前筹备工作没有产生任何协,但已经提出了许多有创见公式,值得考虑。
5.Mme Ibraimova (Kirghizistan) (parle en anglais) : La délégation de la République kirghize est reconnaissante au Secrétaire général de son rapport détaillé, réfléchi et riche en informations.
6.À cet égard, j'adresse à M. Kofi Annan, le Secrétaire général, nos sincères remerciements pour le rapport bien conçu et pénétrant dont nous sommes saisis à la présente séance.
这方面我向秘书长科菲·安南先生表示,我们由衷感谢他在这次上向我们提出非常有创见、有见解报告。
7.Mais soyons clairs sur un point important : le rapport du Secrétaire général, pour approfondi et réfléchi qu'il soit, ne représente que le début d'un programme de travail à long terme.
但是,我们应该明确重要一点:秘书长报告尽管很详尽、富有创见,但它只是一项长开始。
8.Huit années après leur signature, les accords de paix continuent de déterminer le débat national et de fournir des idées saines et novatrices pour s'attaquer aux problèmes les plus pressants du pays.
和平协定签订八年后,它继续是全国性辩论框架,提出了健全而有创见构想,以处理国家最紧迫问题。
9.Monsieur le Président, nous avons bien sûr toute confiance que ce travail continuera de la même façon au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, sous votre direction réfléchie et énergique.
主席,我们当然相信,在你有创见、强有力指导下,这项工作将在第五十六间以同样方式继续进行。
10.Elle n'exclut pas l'application de solutions originales et constructives, concernant la modification des rapports entre les trois groupes représentés au Comité mixte et, éventuellement, l'augmentation de la représentation des chefs de secrétariat.
11.À titre personnel, j'ai eu le plaisir de le connaître et de profiter de son autorité avisée, compétente et pertinente lorsqu'il a présidé avec talent la quarante et unième session de l'Assemblée générale.
12.Je pense que l'heure est venue pour nous tous de prendre des décisions, et nous saurons quelle part de responsabilité nous reviendra si nous ne parvenons pas à trouver une solution constructive et novatrice.
13.Je crois qu'il est très difficile de faire preuve d'originalité en évoquant les problèmes déjà constatés par chaque nouveau président au début de son mandat à la fois bref et marqué par une intense activité.
我认为,对于历主席就任这个短暂而紧张职务时都已论述过问题,我很难再有创见性意见。
14.Les exposés permettraient d'appeler l'attention sur les succès enregistrés, les enseignements tirés de l'expérience et les difficultés rencontrées lors de la mise en oeuvre, puis de présenter des recommandations au Forum, pour examen et suite à donner.
这些报告可以示范成果,特别集中在执行方面创见和困难,然后向森林论坛提出关于政策讨论和行动建。
15.L'Assemblée générale, comme le Conseil de sécurité et d'autres parties intégrantes du système des Nations Unies, auront besoin de temps pour évaluer ce rapport plein de réflexions intéressantes et pour en digérer totalement les détails et les recommandations.
同安全理事和联合国系统其他部门一样,需要时间评估这一有创见报告,需要时间来消化报告细节和建。
16.Face au nombre croissant de départs à la retraite, la Directrice générale a déclaré que l'UNICEF allait chercher de nouveaux et de jeunes talents, mettrait l'accent sur la formation du personnel et améliorerait la planification de la succession.
17.Le programme du Forum comprenait notamment une foire aux idées où ont été présentés certains projets de la société civile parmi les plus enthousiasmants et les plus novateurs, mais aussi parmi les moins connus, visant à promouvoir l'entente interculturelle.
18.Il souhaite aussi remercier sincèrement Roger-Maurice Bonnet, Président du COSPAR, James V. Zimmermann, Président de la FAI, John M. Logsdon, Directeur de l'Institut de politique spatiale de l'Université George Washington, et Roy Gibson, ancien Directeur général de l'ESA, pour leurs contributions très intéressantes.
空间研委主席Roger-Maurice Bonnet、宇航联合主席James V. Zimmermann、乔治·华盛顿学空间政策研究所所长John M. Logsdon和欧洲空间局前任总干事Roy Gibson都提出了有创见意见,主席也对他们表示诚挚谢意。
19.Ces ateliers ont pour objet d'engager une réflexion avec les praticiens et autres spécialistes de l'action multilatérale sur les questions auxquelles se heurtent les efforts en matière de désarmement en vue de les aider à redéfinir ces défis et à y répondre de manière plus novatrice et plus efficace.
20.Je sais que la Conférence du désarmement était appelée à devenir le principal organe pour la négociation d'instruments multilatéraux juridiquement contraignants, et que la Commission du désarmement de l'Assemblée générale des Nations Unies, instance universelle, était censée élaborer des recommandations politiquement contraignantes destinées à promouvoir la cause du désarmement épousée par les Nations Unies.