Vous vous êtes vêtu trop légèrement pour la saison.
在这样的季节,你穿得太单薄了。
Vous vous êtes vêtu trop légèrement pour la saison.
在这样的季节,你穿得太单薄了。
Pour mélanger les métaphores, il arrive parfois que la marée montante submerge les bateaux vulnérables.
打个比方——有时涨潮以吞没单薄的船只。
Un portrait vivant de l’environnement indusriel des mines, gravement déprimant et maigrement fragile, se présnte devant nous.
矿区的工业环境在影像中鲜明夺目,它们庞大而沉重,它们也微小而单薄。
S'il est trop faible, le traité en question ne sera ni une mesure de désarmement ni une mesure de non-prolifération.
单薄和空洞的禁产条约既不是裁军措施,也不是非扩散措施。
On est en février, mais il fallait sortir dans le froid et poser avec une robe légère comme au mois d’août.
现在是二,是必须穿着单薄的裙子在寒风中摆着姿势,象八的天气那样。
Ils adressent une requête au président de la République Félix Faure, mais les éléments qu'ils avancent sont trop vagues, c'est un refus.
他们写信给共和总统费利克斯·富尔,提出了复审要求。然而,因提供的材料太单薄而碰壁。
Toutefois, un certain nombre de dispositions reposent sur des hypothèses injustifiées, si bien que le commentaire semble inadéquat et l'analyse et l'exposé d'exemples concrets insuffisants.
然而有规定是建立在推理基础上的,结果是有关条款草案的评注略显单薄,实证析和解释似嫌不足。
Cependant, les questions de rémunération de ses membres et la faiblesse des moyens logistiques mis à leur disposition pourraient former un obstacle à l'efficacité de leur travail.
然而,其成员的薪酬问题以及委员会后勤能力单薄的问题能影响其工作。
Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d'un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne.
在小王子的星球上,直都有非常朴素的花,长着单薄的圈花瓣,她们既不占地方,也不吸引人。
Or, le Rapporteur spécial avait supprimé toute mention de celui-ci principalement parce que certains gouvernements avaient émis l'opinion que la version examinée en première lecture était formulée en termes si faibles qu'elle avait pour effet de "décodifier" le droit international.
它之所以没有提到利润损失,主要是由于家政府认为,读时所用的案文拟订得十单薄,有种对际法“逆编纂”的作用。
Dans certains pays, en raison de la faiblesse de la société civile pour les activités de plaidoyer et du manque de ressources suffisantes, les questions relatives aux personnes handicapées ont souvent été reléguées à la fin de la liste des priorités du gouvernement.
在家,由于民间社会在宣传方面力量单薄,资源不足,与残疾有关的问题通常被排到政府优先事项的最后面。
Troisièmement, l'Égypte regrette que les paragraphes concernant les ressources financières soient si faibles et ne soient pas à la hauteur des problèmes que connaissent les femmes, partout dans le monde et notamment dans les pays en développement, dans des domaines comme la pauvreté, l'analphabétisme et l'accès aux services de base.
第三,埃及对于有关财政资源的段落很单薄并且与全世界、特别是发展中家妇女面临的贫困、文盲和基本服务等方面的问题不相称而感到遗憾。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。
Le Fonds de Solidarité Nationale - FSN 26-26 - finance la réalisation des projets d'infrastructure de base (eau potable, électricité, pistes et routes, habitat, écoles et dispensaires) et la création de micro-projets (agriculture, artisanat et petits métiers) dans les zones démunies d'infrastructure de base et à potentialités économiques faibles voire inexistantes.
全互助基金会(26-26)提供资金,在基础设施不足、经济潜力单薄的地区,建设基础设施(饮水、电力、道路、民居、学校和诊所)和创办微型企业(农业、手工业和小工业)。
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de fonctionner avec un personnel réduit composé, outre du Directeur, d'un expert associé financé par l'Organisation internationale de la francophonie et de personnels recrutés au plan local - une personne chargée de l'application du projet « Régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique » et sept agents des services généraux recrutés à titre temporaire.
在报告所述期间,中心因此继续在人手单薄的情况下运作,除主任外,有名由法语家际组织资助的协理专家和当地征聘人员——还征聘名干事负责执行非洲小武器透明度和管制制度项目及7名临时般事务人员。
Dans un pays comme la Sierra Leone où la démarcation entre le relèvement et le développement est assez mince, il n'est pas toujours aisé de convaincre le public que le Fonds pour la consolidation de la paix n'a pas pour objet de renforcer les priorités de développement nationales existantes, mais a été conçu comme un mécanisme souple pour répondre aux difficultés initiales ou immédiates du processus de paix.
在塞拉利昂这样个恢复与发展之间的界限非常单薄的家,要让公众相信设立建设和平基金不是为了加强现有的家发展优先事项,而是设想其是个对和平进程早期的或眼前的挑战作出反应的灵活机制,并不总是件易事。
Cette décision historique a permis à mon pays, dont les ressources naturelles et financières sont limitées, de diriger des fonds qui auraient pu être non seulement gaspillés en armement et en dépenses militaires, mais aussi dévolus à l'aide aux victimes et aux réparations de guerre, vers le renforcement de notre système de santé publique, de notre système éducatif et de nos infrastructures, qui ont atteint des niveaux de développement supérieurs à ceux de tous les pays en développement dont les circonstances sont comparables.
哥斯达黎加是个自然资源匮乏、财力单薄的家,作出这个历史性决定后,不然会浪费在军备和军人以及照料受害者和战后复建上的资金就以用来加强我的公共卫生和教育体制以及基础设施,使我的生活水平高于处境相似的其他发展中家。
La dégradation de la situation économique, en particulier les très faibles niveaux de vie et moyens de subsistance ainsi que la faiblesse structurelle du secteur agricole, caractérisée par des circuits de commercialisation déficients, jointe à la persistance des incertitudes sur le plan politique, a contribué à faire apparaître la culture du pavot à opium comme une activité qui, dans les circonstances actuelles, peut produire un bénéfice suffisant pour couvrir les besoins essentiels de certains agriculteurs de subsistance, dont beaucoup sont des rapatriés lourdement endettés.
由于经济条件不断恶化,特别是基本生活水平极为低下,农业结构单薄和产销体系简陋,再加上政局直不稳定,在对罂粟的认识上形成种看法,以为在目前的情况下罂粟是种能够产生足够的利润以满足阿富汗某自给农基本需要的作物,这自给农中有许多人是刚刚返回家园的难民,而且背了身债。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。