Il semble avoir cessé de respirer et ses yeux sont vitreux.
两个猎人在森林里,个突然倒下了。他看上去已停止呼吸,目光呆滞。
Il semble avoir cessé de respirer et ses yeux sont vitreux.
两个猎人在森林里,个突然倒下了。他看上去已停止呼吸,目光呆滞。
Le lendemain, j’avais le regard vide et j’étais dans les nuages.Même deux tasses de café ne pouvaient pas me doper.
结果第二天早上,我目光呆滞,头脑片混沌,喝了两杯咖啡也没清醒过来。
Celles liées aux pièces de rechange sont dues à une réduction des stocks à faible rotation qui n'ont pas été reconstitués.
备件项下有结余,因为以不补充存货方式减少了呆滞存货。
En Europe occidentale, à l'exception du Royaume-Uni, l'activité économique reste terne mais on pense que la reprise graduelle va se poursuivre.
西欧济活动,除大不列颠及北爱尔兰联合王国之外,迄今仍呆滞乏力,但可望继续缓步复苏。
Toutefois, si la conversion du capital « immobilisé » en capital « liquide » semble être en premier lieu un problème juridique, elle demeure également une question politique et sociale.
然而,虽然将“呆滞”资本转变为“流动”资本似乎主要是法律问题,但也是政治和社会问题。
Accroissement anormal des montants que détient une personne dans ses comptes bancaires ou chez d'autres parties concernées et caractère inactif des comptes où sont détenues ces sommes d'argent.
发现某人在银行和他责任方
账户内存款不正常地增加,以及在这类账户内有大笔呆滞存款。
Le taux de croissance modeste de 0,8 % du Brésil a contribué pour beaucoup à la stagnation économique de la région, compte tenu de la taille de l'économie brésilienne.
巴西增长率仅为0.8%,鉴于巴西
济在该区域
份量,因此这
微弱增长率是该区域
济呆滞
大因素。
Jusqu'ici, la faible croissance a été surtout due aux exportations nettes, ainsi qu'à l'augmentation des inventaires et à une certaine reprise de l'investissement fixe; les dépenses des consommateurs ont stagné.
到目前为止,疲弱增长主要得到下列因素
支撑:净出口,加上库存扩增和固定投资复苏;消费者开销呆滞。
Même si les droits de propriété officiels permettent aux pauvres d'accéder à leur capital « immobilisé », cela n'implique pas nécessairement qu'ils peuvent utiliser ce capital de manière productive, en raison de diverses contraintes potentielles.
即使正式产权使穷人有机会获得“呆滞”资本,但由于些潜在
限制,他们不
定能够将该资本用于生产目
。
Environ 165 demandes d'une valeur de 321 millions de dollars, demeurées en attente pendant plus de 60 jours, ont été classées dans cette dernière catégorie et seront réexaminées lorsque les précisions demandées auront été fournies.
约有165份价值为3.21亿美元申请属于超过60天
类,已转至呆滞搁置类,
旦收到所要求
资料即可重新处理。
Dans le cadre de son projet intitulé « Vision commune », la Commission a recensé des « exemples de paralysie » - peur de prendre des décisions, méfiance ou manque de coordination - qui contribuent à l'inertie et à la stagnation économiques.
在名为“共同愿景”项目下,委员会查明了害怕决策、失去信任和缺乏协调等促成
济呆滞
“
模式”。
Ces listes renseignaient avec précision sur les différents articles, le nombre d'articles de chaque catégorie, la date d'achat, le prix d'achat, les montants réclamés et toute disposition appliquée en vertu de l'obsolescence ou de la lenteur d'écoulement de la marchandise.
这些详细清单包括物项说明、每类物项
数目、采购日期、采购价格、索赔数额以及适用
任何淘汰或呆滞库存处理
规定。
De Soto observe également que les mauvais résultats de certains pays en développement et pays en transition ne sont pas imputables au manque d'actifs mais à l'absence de droits de propriété clairement définis permettant de transformer un capital « immobilisé » en capital « liquide ».
德索托进步指出,
些发展
和转型
济体
济不振不是因为缺乏资产,而是因为缺乏明确
产权,无法使“呆滞不动
”资本转变为“流动”资本。
Le Groupe félicite l'Administration d'avoir pris des dispositions pour fermer les fonds d'affectation spéciale inutilisés, régler les éléments de passif éventuel correspondant à des services fournis à des missions terminées en Angola et réduire le nombre d'écritures de régularisation relatives au matériel durable.
令非洲集团鼓舞是,行政部门在停止呆滞
信托基金、清偿向已结束
安哥拉特派团提供服务
未偿付临时债务以及限制勉强引入不必要
设备方面取得了进展。
M. Halbwachs (Contrôleur), répondant aux questions relatives aux rapports financiers et aux états financiers vérifiés, reconnaît qu'il faudrait s'employer activement à clore les fonds d'affectation spéciale dormants, en faisant toutefois observer que son Bureau a progressé dans ce domaine au cours de l'année écoulée.
Halbwachs先生(主计长)在答复关于联合国财务报告和审定财务报表问题时,承认有必要作出进
步
努力,及时结束呆滞
信托基金,但是指出主计室前
年已
在这方面取得进展。
Faisant observer par ailleurs que le Comité a engagé à maintes reprises le Secrétariat à examiner les fonds d'affectation spéciale dormants, qui sont actuellement au nombre de 63 et dont les fonds s'élèvent à 54 millions de dollars, il se demande également ce qui a pu empêcher la fermeture de ces fonds.
此外,它注意到审计委员会再敦促行政当局对目前为数63个、款额达5 400万美元
呆滞信托基金进行审查,它想知道什麽因素阻止将
结束。
Pour les évaluer, le Comité a jugé que, lorsque la perte de marchandises en stock représentait nettement plus de la moitié des pertes commerciales ou industrielles déclarées, il convenait d'appliquer un coefficient d'actualisation raisonnable afin de tenir compte des biens obsolètes ou difficiles à écouler, en fonction des éléments du dossier et des circonstances propres à chaque réclamation.
在评估这些价值很高存货索赔时,小组
直认为,如果存货索赔
价值大大超过声称
商业损失价值
半时,应当根据索赔档案
证据和每
件索赔
具体情况适当打折,以将过时或呆滞存货
情况考虑在内。
Pour amener les fournisseurs à s'exécuter promptement, le Directeur exécutif du Programme Iraq a informé les missions permanentes et missions d'observation intéressées que faute pour les fournisseurs d'apporter les précisions demandées dans un délai de 60 jours, les demandes en question seraient considérées comme « en attente et ne faisant plus l'objet d'examen » jusqu'à ce que les fournisseurs concernés s'exécutent.
为了加快供应商行动,伊拉克方案执行主任已通知有关常驻代表团和观察团,如果供应商未能在提出要求后60天内提供进
步
资料,有关申请就归入“呆滞搁置”类,即不采取任何进
步
行动,直到有关供应商作出回应为止。
M. Respasch (États-Unis d'Amérique) dit qu'il est favorable à l'adoption d'un système qui permette d'accélérer la clôture des fonds d'affectation spéciale dormants mais qu'il aimerait avoir des précisions sur la politique de placement suivie à l'Office des Nations Unies à Genève, car il semble y avoir une certaine divergence entre les conclusions du Comité et les vues du Contrôleur sur la question.
Repasch先生(美利坚合众国)说,虽然美国代表团支持实施种新
制度,以加速结束呆滞
信托基金,但是仍然需要对联合国日内瓦办事处
投资政策作出进
步
澄清,因为在这个方面审计委员会
结论同主计长
看法之间似乎存在着分歧。
La montée en flèche des cours du pétrole, alimentée par une demande mondiale croissante, est le principal facteur qui contribue à la stagnation de l'économie mondiale, rendue encore plus perceptible par l'évolution géopolitique récente au Moyen-Orient, par l'incertitude qui règne dans certains pays producteurs de pétrole d'autres régions du monde, par la faiblesse du dollar des États-Unis et par le comportement grégaire des investisseurs adoptant une stratégie de spéculation sur les marchés pétroliers à terme.
由于全球石油需求量不断增长,石油价格暴涨,这是世界济呆滞
最主要
助因;
东地缘政治发展,世界
他部分产油国局势
不确定,美元疲软以及石油期货市场投机投资商
从众行为使世界
济雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。