Le climat l'a perturbé, il n'arrive plus à dormir.
气候给造成了紊, 也睡不了。
Le climat l'a perturbé, il n'arrive plus à dormir.
气候给造成了紊, 也睡不了。
Ils rêvent de pouvoir vivre tranquillement dans une grande ville.
们渴望能在大城市里地生活。
J'ai un sommeil agité.
我睡眠很不。
Pour trouver un sommeil profond, les bébés ont besoin d'un univers de quiétude, chaleureux et sécurisant.
宝宝需要有清静、温暖和全环境才能睡得。
Tout d''abord, les passagers furent très effrayés ;mais le capitaine Anderson se hata de les rassurer.
旅客们起初十分惊慌,但船长德生很快就使们下来。
Cet organe a été fondé sur la promesse que nous pourrions dormir tranquilles après la plus abominable des guerres.
成立这个机构目是确保我们在极端恐怖战争结束之后能够睡得——这是《联合国宪章》第二十六条中反映一个允诺。
Ce faisant, il a réduit au minimum les effets de cette crise sur sa population et semble s'en être relativement bien sorti.
这样,对公民造成影响就相对很小,同时该国似乎已比较渡过难关。
Les communautés non majoritaires du Kosovo, et en particulier les Serbes du Kosovo, continuent de vivre dans des conditions de sécurité précaires.
科索沃不占多数社区,尤其是科索沃塞族人仍生活在不全环境中。
Pendant des années, les populations ayant fui le Libéria et la Sierra Leone ont trouvé un refuge sûr en Côte d'Ivoire et en Guinée.
多年来,从利比里亚和塞拉利昂逃出来人在科特迪瓦和几内亚找到了一个避难地。
Fogg n'était pas absolument sérieux,et si la fatalité ne l'entraînait pas, lui qui voulait vivre en repos, àaccomplir le tour du monde en quatre-vingts jours !
莫非真自己命运注定了不能如愿地吃口饭而偏偏要叫自己去作这个八十天环绕地球旅行?
Ces écoles (don du gouvernement dominicain à Haïti) où ils chantent, dessinent, dansent, font de la lecture, de la poterie et du sport semblent plus sécuritaires.
在这些由多米尼加政府捐助“学校”里,孩子们可以更加地唱歌跳舞,画画,演讲,做陶器还有锻炼身体。
Le fait que je puisse me rendre à Conakry, à Freetown ou à Abidjan et dormir en paix en dit long sur l'évolution de nos relations.
我现在可以进入科纳克里、弗里敦或阿比让地睡觉,这个事实告诉你们,我们关系今非昔比。
Ceux qui ont causé des morts et des souffrances à grande échelle parmi la population civile au Darfour ne devraient avoir aucune raison de dormir paisiblement la nuit.
不应该让那些在达尔富尔造成平民死亡使之遭受严重苦难人,在夜里能睡觉。
Nous avons également payé un lot de très bons amis, laissez-nous la vie et la carrière d'un très bon point de départ, afin que nos c urs ont foyer stable.
我们还交了好多好多非常好朋友,让我们人生和事业有了一个很精彩起点,让我们心灵有了归宿。
Le thème retenu pour la session annuelle était « Le développement de l'entreprise et la croissance économique dans les pays d'Asie centrale et du Caucase : création d'un environnement propice et sûr ».
在年度会议中被选为辩论经济专题是“中亚和高加索各国工商企业和经济增长:创造一个支助和环境”。
L'État partie devrait faire en sorte que les enfants placés dans des institutions et tous les autres enfants privés de leur environnement familial naturel grandissent dans une atmosphère de sécurité affective et matérielle.
缔约国应确保养育院内儿童以及其被剥夺了自然家庭环境所有儿童,在情绪和物质气氛下成长。
Beaucoup d'autres Français ont fait le choix de rester sans qu'aucune mesure n'ait été prise à leur encontre par les pouvoirs publics algériens et ont continué à jouir en toute quiétude de leur propriété.
许多法国国民选择留下来,阿尔及利亚当局未对们采取任何措施,而且们能地享受其财产。
Nous envisageons également une société d'Asie et d'Afrique qui soit véritablement humaine, où les peuples vivraient dans la stabilité, la prospérité, la dignité, à l'abri de la peur de la violence, de l'oppression et de l'injustice.
我们还憧憬有一个充满关爱亚非社会,人民生活、繁荣、有尊严,无暴力、压迫和不公正待遇之忧。
Le plan directeur rend compte des travaux nécessaires pour remédier à cette situation et garantir la sûreté, la sécurité, la qualité et le bon rendement énergétique des bâtiments, afin de permettre à l'Organisation de bien fonctionner.
总计划概括说明了改善现况,使本组织能在全、、适当和符合能源效率设施中办公所需工作。
Cinq ans après le Sommet du Millénaire, des progrès importants ont certes été réalisés, mais certains pays, ceux d'Afrique essentiellement ont encore une grande partie de leurs populations qui vit dans l'extrême pauvreté, je dirai même dans la précarité.
千年首脑会议五年之后,确实取得了相当大进展,但一些国家、尤其是非洲国家很多人民仍然生活在极度贫困、甚至不状况之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。