Nous éprouvons tous honte et regrets devant les actes abominables perpétrés par certains prêtres et religieux.
对于某些司铎及会士如此恶劣犯为,我们深感愧疚和遗憾。
Nous éprouvons tous honte et regrets devant les actes abominables perpétrés par certains prêtres et religieux.
对于某些司铎及会士如此恶劣犯为,我们深感愧疚和遗憾。
La Suisse salue la stratégie du Procureur visant à identifier, pour commencer, les plus hauts responsables des crimes les plus graves.
瑞士对检察官战略感到满意,其目是在第阶段确定最恶劣最高级负责者。
Nous ne pouvons pas - nous ne devons pas - laisser les auteurs des crimes les plus graves au regard du droit international demeurer impunis.
我们能——也决应该——允许国际法定义下最恶劣施者逃脱惩。
Cependant, la question de l'impunité reste critique, et il convient de prendre des mesures décisives afin de mettre un terme aux crimes barbares perpétrés contre les enfants.
然而,有问题仍然严重,需要采取果断动制止正在对儿童犯下恶劣。
La CPI a été créée pour mettre un terme à l'impunité, par la prévention des crimes internationaux les plus graves et la garantie d'un respect durable de l'état de droit.
成立国际刑事法院是为了通过防止极端恶劣国际、保障持久尊重法治,来终止有。
Au cours de son mandat, le Tribunal a réalisé un travail considérable, et sa réussite la plus haute a été de rendre justice à de nombreuses victimes de crimes odieux.
在她任职期间法庭取得了重大成果,最终导致为许多恶劣受害者伸张了正义。
Si nous voulons que les auteurs des crimes les plus abominables n'aient aucun endroit où trouver refuge, nous devons accroître nos efforts collectifs en vue de promouvoir l'universalité du Statut de Rome.
如果我们要确保世界多数最恶劣作恶者无处藏身,我们必须增强我们集体努力,促进《罗马规约》普遍性。
M. Nguyen Thanh Chau (Viet Nam) (parle en anglais) : Les tragédies du 11 septembre resteront dans les annales de l'histoire contemporaine comme l'un des plus odieux crimes commis contre des personnes innocentes.
阮成洲先生(越南)(以英语发言):“9.11”悲剧将是当代历史上针对无辜人民犯下最恶劣。
Si nous voulons faire en sorte que les auteurs des pires crimes que le monde connaisse ne puissent pas continuer de vivre dans l'impunité, nous devons intensifier nos efforts pour promouvoir l'universalité du Statut de Rome.
如果我们要确保犯下世界上最恶劣犯没有安全庇护所,我们就必须加强我们促进《罗马规约》普遍性集体努力。
Pour terminer, l'orateur rappelle qu'à la cinquante-neuvième session, le Prince Albert II a invité la communauté internationale à étudier les moyens de mettre fin à l'impunité de ceux qui commettent les pires crimes contre les enfants.
最后,他忆及,在第五十九届会议上,亲王阿尔贝二世请国际社会研究如何结束对儿童犯有最恶劣犯逍遥法外局面。
Il ne s'agissait pas tant de mener à bien le nombre le plus important possible d'enquêtes que d'assurer que les enquêtes abouties concernent les dirigeants responsables des crimes les pires et que ces affaires soient solidement instruites et préparées.
问题并在于实际完成调查数目,而在于确保已经完成调查是涉及要为最恶劣负责领导人,而针对他们案件是经过妥当筹备而强有力。
Outre les traumatismes physiques, psychologiques, émotionnels et sociaux dévastateurs subis par les femmes et les enfants victimes de ces attaques brutales, l'ampleur de ces crimes sape les valeurs culturelles et les relations communautaires et peut détruire les liens mêmes qui cimentent la société.
受倒残酷攻击妇女和儿童遭受了毁灭性生理、心理、情感和社会创伤,此外,这些极端恶劣还破坏了文化价值和社区关系,并可能毁坏将社会凝聚在起纽带。
L'objectif premier de la Cour pénale internationale, en fait la raison d'être de l'ensemble du système de justice pénale internationale, est de rendre justice aux milliers d'hommes, de femmes et d'enfants victimes des crimes les plus graves qui hantent la conscience de l'humanité.
国际刑事法院主要目,甚至整个国际刑事司法制度存在理由,是为刺痛人类良知最恶劣受害者提供司法和补救。
Le Brésil a soutenu sans réserves l'établissement de la Cour pénale internationale (TPI) en tant que tribunal permanent et indépendant chargé de promouvoir l'état de droit et de faire en sorte que les crimes internationaux les plus graves et les plus odieux ne restent pas impunis.
巴西全心全意地支持建立国际刑事法院,以此作为推动法治和确保最严重和最恶劣国际会受到惩永久和独立法庭。
Le crime est qualifié lorsqu'il a été commis par un membre d'un groupe organisé; lorsqu'il a infligé des blessures graves ou la mort à plusieurs personnes; ou lorsqu'il a entraîné des dégâts importants ou d'autres conséquences particulièrement graves. Provoquer intentionnellement la mort d'autrui entre également dans cette catégorie.
此种如是个有组织集团成员犯下,在短期间内再犯下该,凡对些人造成重伤或死亡,造成重大伤害或引起其他特别严重后果,还有蓄意造成死亡,均属情节恶劣。
En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.
在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣国际革命联合阵线部队撕毁了和平协定,对居民和特派团展开大规模攻击。
Les dispositions de la Recommandation no 190 sur les pires formes de travail des enfants donnent, notamment, des orientations utiles pour déterminer les pratiques qui constituent des travaux « dangereux » et soulignent l'importance qu'il y a à ériger en délit et à punir les actes impliquant l'utilisation d'enfants aux fins d'activités liées aux pires formes de travail des enfants.
关于禁止和立即动消除最恶劣形式童工劳动第190号建议中规定,为确定构成“危险”工作做法提供了有益指导,并强调了对涉及儿童从事最恶劣形式童工劳动刑事定和起诉重要性。
L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.
宣传目既是向公众提供信息,也是向公众保证,个有崇高信誉特别法庭可能是朝夕建立起来,但是定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉人虽然有限,但绝会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣,但是将把他们首先视为受害者对待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。