Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
没有要的。
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
没有要的。
Cette affaire lui donne bien du souci.
这件事实在使他。
Il nous donne bien du souci.
他让我们很。
Vous n'avez plus la force de rechercher le fabricant d'articles en cuir et de s'inquiéter.
您不再为寻找有实力的皮具制造商而。
L'avenir de son fils la préoccupe.
他儿子的前途让她。
C'est le moindre de mes soucis.
这是我得最少的事。
Cela ira tout seul.
这事用不着。
Il s'embarrasse de scrupules inutiles.
他为一些无谓的小节。
Tu dis tjs que je néglige des amis qui m aiment et m entourent, alors que les gens et les affaires sans importants me preoccupent.
你总是说,我忽略了那些关我和爱我的人们,却对那些无关紧要的人事瞎。
Aussi soucieux de sa propre image que de son décor, le premier ministre a décidé d'appliquer à ses statues la chirurgie esthétique qu'il ne se refuse pas.
这位意大利总理除了对自己的象十分在意之外,还对自己官邸装饰的象不已,自作主张下给雕像们动手术——当事人自然没法说不。
Les autorités nationales et locales sont soucieuses de promouvoir la tolérance et la réconciliation, et le Ministère de l'éducation a entrepris de revoir les programmes scolaires en ce sens.
国家和地方当局都为促进宽容与和解而,教育部在这方面对学校规划进行了修订。
Et aucun pays ne peut être considéré comme réellement prospère, tant qu'un grand nombre de ses citoyens sont laissés à eux-mêmes pour lutter contre l'ignorance, le dénuement et la maladie.
同样,一个国家如果有许多公民必须为免于愚昧、困苦和疾病而,也不能称作真正的繁荣。
Ils n'ont pas à se soucier de faire une mise à jour chaque fois que le constituant acquiert un nouvel article qui entre dans la catégorie générique visée dans l'avis inscrit.
他们不必在每次取得属于登记知中所类内的新入项时必须更新记录。
Il rappelle que l'Association doit apporter une contribution en nature, sous forme d'un bâtiment, et que le Secrétariat n'a pas à s'occuper de la collecte de fonds, mais des questions relatives aux normes, à l'architecture et au calendrier.
他说,该协会将以赠送一栋楼的方式提供实物捐助,集资活动不用秘书处,秘书处只负责建筑标准、建筑设计和工程进度等问题。
Les jeunes n'ont pas été épargnés par le conflit armé : nombre d'entre eux sont aujourd'hui handicapés et les familles monoparentales et les orphelins sont de plus en plus nombreux. Ils constituent donc une autre préoccupation essentielle du Gouvernement.
年青人也没能逃过这场武装冲突的劫难:许多年青人今天成了残废,单亲家庭和孤儿日益增多,这又成了政府另一件的事。
Inviter les ressortissants étrangers à se tenir à distance du débat politique national, en laissant aux seuls Ivoiriens le soin d'élire le Président de la République, ainsi que les députés de l'Assemblée nationale, n'a rien à voir avec la xénophobie ou l'exclusion.
敦促外国人不要参与我国的政治辩论,把共和国总统和国民议会议员的选举留给科特迪瓦人去,这与仇视或排斥外人毫不相干。
À la lumière de sa propre situation, le Gouvernement tchèque ferait mieux, pour susciter le respect, de se soucier des graves problèmes sociaux qui affectent son peuple que de tenter d'émettre des jugements hypocrites sur ce qui se passe dans d'autres régions du monde.
鉴于它自身状况,捷克共和国最好为其本国人民面临的严重社会问题,而不要试图伪善评判世界其他地方发生的情况。
Cependant, la femme en sort toujours meurtrie car pendant le mariage, elle se préoccupait du bien-être de la famille (entretien, nourriture) pendant que le mari bâtissait la maison familiale et acquérait les biens utiles aux commodités de la famille et les factures d'acquisition portent son nom.
不过,妇女离婚后总是受到巨大的损失,因为在婚姻维系期间,她为家庭的福利(维修、食物),而丈夫修建家庭房屋和购置对家庭有用的财产,在购物发票上写的是他的名字。
De l'avis du tribunal, l'acheteur qui escomptait la livraison des marchandises "franco à domicile" ne se préoccuperait pas du transport et de l'assurance des marchandises ; en outre, le tribunal a estimé que le fait que le vendeur ait contracté une assurance pour le transport signifiait qu'il était prêt à assumer le risque du transport des marchandises.
法院认为,如果买方有权按“指定处所交货价”交付货物,则其不必再为货物的运输和保险;法院进一步指出,卖方办妥运输保险这一事实意味着卖方已经为承担货物运输风险做好了准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。